Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 112
Der Herr ist mein getreuer Hirt
Italian Translation
Cantata BWV 112 - Il Signore è il mio fedele pastore

Occasione: Seconda domenica di Pasqua

 

Original German Text

 

Italian Translation

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Corno I/II, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Der Herr ist mein getreuer Hirt,
Hält mich in seiner Hute,
Darin mir gar nichts mangeln wird
Irgend an einem Gute,
Er weidet mich ohn Unterlass,
Darauf wächst das wohlschmeckend Gras
Seines heilsamen Wortes.

 

Il Signore è il mio fedele pastore,
mi tiene sotto la sua protezione
dove non mi manca nulla
che sia un suo bene,
mi fa pascolare continuamente
là dove cresce l'erba deliziosa
della sua santa Parola.
1

       

2

Aria A

2

Aria [Contralto]

 

Oboe d'amore solo, Continuo

   
 

Zum reinen Wasser er mich weist,
Das mich erquicken tue.
Das ist sein fronheiliger Geist,
Der macht mich wohlgemute.
Er führet mich auf rechter Straß
Seiner Geboten ohn Ablass
Von wegen seines Namens willen.

 

Mi conduce ad acque pure
che mi rinfrescano.
E' il suo Santo Spirito
che mi rinfranca.
Mi guida sul giusto cammino
dei suoi comandamenti senza sosta
per amore del suo nome.
2

       

3

Recitativo B

3

Recitativo [Basso]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Und ob ich wandelt im finstern Tal,
Fürcht ich kein Ungelücke
In Verfolgung, Leiden, Trübsal
Und dieser Welte Tücke,
Denn du bist bei mir stetiglich,
Dein Stab und Stecken trösten mich,
Auf dein Wort ich mich lasse.

 

Se dovessi camminare in una valle oscura,
non temerei alcun male,
né persecuzione, sofferenza, tristezza
e falsità di questo mondo,
perché tu sei sempre con me,
Il tuo bastone e il tuo vincastro mi danno
sicurezza, confido nella tua parola.
3

       

4

Aria (Duetto) S T

4

Aria (Duetto) [Soprano, Tenore]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Du bereitest für mir einen Tisch
Vor mein' Feinden allenthalben,
Machst mein Herze unverzagt und frisch,
Mein Haupt tust du mir salben
Mit deinem Geist, der Freuden Öl,
Und schenkest voll ein meiner Seel
Deiner geistlichen Freuden.

 

Per me tu prepari una mensa
sotto gli occhi dei miei nemici
Rendi il mio cuore intrepido e forte,
cospargi il mio capo
con il tuo Spirito, l'olio della gioia,
4
e ricolmi la mia anima
della tua felicità spirituale.

       

5

Coro

5

Coral [S, C, T, B]

 

Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Corno I/II, Continuo

 

Gutes und die Barmherzigkeit
Folgen mir nach im Leben,
Und ich werd bleiben allezeit
Im Haus des Herren eben,
Auf Erd in christlicher Gemein
Und nach dem Tod da werd ich sein
Bei Christo meinem Herren.

 

Felicità e grazia mi saranno compagne
tutti i giorni della mia vita,
e abiterò per sempre
nella casa del Signore,
5
sulla terra con la comunità cristiana
e dopo la morte sarò
con Cristo, mio Signore.

       

--

Traduzione: Emanuele Antonacci

   

1

"Il Signore è il mio pastore: non manco di nulla; su pascoli erbosi mi fa riposare" (Sal 22,1-2)

   

2

"Ad acque tranquille mi conduce. Mi rinfranca, mi guida per il giusto cammino, per amore del suo nome." (Sal 22,2-3)

   

3

"Se dovessi camminare in una valle oscura, non temerei alcun male, perché tu sei con me. Il tuo bastone e il tuo vincastro mi danno sicurezza." (Sal 22,4)

   

4

"Davanti a me tu prepari una mensa sotto gli occhi dei miei nemici; cospargi di olio il mio capo. Il mio calice trabocca." (Sal 22,5)

   

5

"Felicità e grazia mi saranno compagne tutti I giorni della mia vita, e abiterò nella casa del Signore per lunghissimi anni." (Sal 22,6)

Contributed by Emanuele Antonacci (June 2007)

Cantata BWV 112: Der Herr ist mein getreuer Hirt for Misericordias Domini [2nd Sunday after Easter] (1731)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 112 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-5 | Dutch-6 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Der Herr ist mein getreuer Hirt [BWV 112/1-5]

Italian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:41