Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 104
Du Hirte Israel, höre
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 104 - Toi, berger d'Israël, entends

1. Chœur [S, A, T, B]

Du

Hir-

te

Is-

ra-

el,

hö-

re,

der

du

Jo-

Toi

ber-

ger

d'Is-

ra-

el,

en-

tends,

toi

qui

Jo-

seph

hü-

test

wie

der

Scha-

fe,

er-

schei-

seph

con-

duit

comm'

un

a-

gneau,

res-

plen-

ne,

der

du

sit-

zest

ü-

ber

Che-

ru-

bin

dis,

toi

qui

siè-

ges

sur

les

Ché-

ru-

bins.


2. Récitatif [Ténor]

Der

höch-

ste

Hir-

te

sorgt

für

mich,

was

nüt-

Le

très

haut

ber-

ger

m'a

soi-

gné,

pour-

quoi

zen

mei-

ne

Sor-

gen?

Es

wird

ja

a-

lle

a-

voir

des

sou-

cis?

Ell'

est

cha-

que

Mor-

gen

des

Hir-

ten

Gü-

te

neu.

Mein

Herz,

ma-

tin

la

bon-

du

ber-

ger.

Mon

coeur,

so

fa-

sse

dich,

Gott

ist

ge-

treu.

sois

ra-

ssu-

ré,

Dieu

est

fi-

dèl'


3. Air [Ténor]

Ver-

bringt

mein

Hir-

te

sich

zu

lan-

ge

Mon

ber-

ger

se

ca-

chant

trop

long-

temps,

Macht

mir

die

Wüs-

te

all-

zu

ban-

ge,

Ce

dé-

sert

me

rend

vrai-

ment

in-

quiet.

Mein

schwa-

cher

Schritt

eilt

de-

nnoch

fort.

Mon

fai-

ble

pas

va

pour-

tant

vit'

Mein

Mund

schreit,

mein

Mund

schreit,

nach

dir,

Et

je

crie,

Et

je

crie

vers

toi

Und

du,

mein

Hir-

te,

wirkst

in

mir

Et

toi,

mon

ber-

ger,

fais

en

moi

Ein

gläu-

big

A-

bba

durch

dein

Wort.

Un

ar-

dent

A-

bba

par

ton

Verb'


4. Récitatif [Basse]

Ja,

die-

ses

Wort

ist

mei-

ner

See-

le

Spei-

se

Oui,

c'est

ce

verb'

qui

nou-

rri-

ra

mon

â-

me

ein

Lab-

sal

mei-

ner

Brust,

die

Wei-

de,

die

ich

un

ré-

con-

fort

pour

moi,

la

prai-

rie,

que

je

mei-

ne

Lust,

des

Hi-

mmels

Vorsch-

mack

ja

mein

a-

no-

mme

joie,

du

ciel

l'a-

vant-

goût,

oui

et

tout

lles

hei-

sse.

Ach!

sa-

mmle

nur,

o

gu-

ter

Hir-

mon

ê-

tre.

Ah!

ra-

ssem-

ble

nous

donc

bon

pas-

te,

uns

Ar-

me

und

Ve-

rrir-

te,

ach

lass

denn

teur,

nous

pau-

vres

et

é-

ga-

rés,

ah!

que

la

Weg

nur

bald

ge-

en-

det

sein

und

füh-

re

uns

voie

bien-

tôt

soit

ter-

mi-

née

et

con-

duis

nous

in

dei-

nen

Schaf-

stall

ein.

jus-

qu'à

ta

ber-

ge-

rie.


5. Air [Basse]

Be-

glü-

ckte

Her-

de,

Je-

su

Scha-

fe,

Bien-

heu-

reux

trou-

peau,

Jé-

sus

a-

gneaux

Die

Welt

ist

euch

ein

Hi-

mmels-

reich.

Le

mond'

est

pour

vous

pa-

ra-

dis

Hier

schmeckt ihr

Je-

su

Gû-

te

schon

Gou-

tez

de

Jé-

sus

les

bon-

tés

Und

ho-

ffet

noch

des

Glau-

ben

Lohn

Et

voi-

iez

les

fruits

de

la

foi

Nach

ei-

nem

san-

ften

To-

des-

schla-

fe

A-

près

la

dou-

ce

mort

du

so-

mmeil


6. Choral [S, A, T, B]

Der

Herr

ist

mein

ge-

treu-

er

Hirt,

Le

pèr'

est

mon

plus

sûr

ber-

ger

Dem

ich

mich

ganz

ver-

trau-

e,

En

qui

j'ai

tou-

te

con-

fianc'

Zur

Weid

er

mich,

sein

Schäf-

lein

führt,

Au

pré

lui,

moi,

son

a-

gneau,

mèn',

Auf

schö-

ner

grü-

nen

Au-

e:

En

de

beaux

lieux

ver-

doi-

iants

Zum

fri-

schen

Wa-

sser

leit

er

mich,

Vers

fraî-

che

sour-

ce

me

con-

duit,

Mein

Seel

zu

la-

ben

kräf-

tig-

lich

Pour

dé-

sal-

té-

rer

mon

â-

me

Durchs

se-

lig

Wort

der

Gna-

den.

Par

le

ver-

be

de

grâ-

ce.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 104: Du Hirte Israel, höre for Misericordias Domini [2nd Sunday after Easter] (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 104 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | Dutch-5 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 (version 1) | Polish-2 (version 2) | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Der Herr ist mein getreuer Hirt [BWV 104/6]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:38