Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 104
Du Hirte Israel, höre
English Translation in Parallel Format
Cantata BWV 104 - You shepherd of Israel, listen

Event: Misericordias Domini [2nd Sunday after Easter]
Readings:
Epistle: 1 Peter 2: 21-25; Gospel: John 10: 12-16
Text:
Psalm 80: 1 (Mvt. 1); Cornelius Becker (Mvt. 6); Anon (Mvts. 2-5) [Wustmann & Neumann suggest Christian Weiss, Sr.]
Chorale Text:
Der Herr ist mein getreuer Hirt

Biblical quotations in green font, chorales in purple

 

Original German Text

 

English Translation

1

Coro

1

Chorus [S, A, T, B]

 

Oboe d'amore I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Du Hirte Israel, höre der du Joseph hütest wie der Schafe,
erscheine, der du sitzest über Cherubim.

 

You Shepherd of Israel , listen, you who watch over Joseph like sheep,
Appear, you who are seated above the cherubim.

       

2

Recitativo T

2

Recitative [Tenor]

 

Continuo

   
 

Der höchste Hirte sorgt vor mich,
Was nützen meine Sorgen?
Es wird ja alle Morgen
Des Hirten Güte neu.
Mein Herz, so fasse dich,
Gott ist getreu.

 

The highest Shepherd takes care of me,
What use are my cares?
Indeed every morning.
the kindness of the shepherd is new
My heart, compose yourself,
God is faithful.

       

3

Aria T

3

Aria [Tenor]

 

Oboe d'amore I/II, Continuo

   
 

Verbirgt mein Hirte sich zu lange,
Macht mir die Wüste allzu bange,
Mein schwacher Schritt eilt dennoch fort.
Mein Mund schreit nach dir,
Und du, mein Hirte, wirkst in mir
Ein gläubig Abba durch dein Wort.

 

If my Shepherd stays hidden too long
And the wilderness makes me too fearful,
My weak steps still hurry forward
my mouth cries to you,
and you, my Shepherd , bring about in me
A faithful Abba through your word.

       

4

Recitativo B

4

Recitative [Bass]

 

Continuo

   
 

Ja, dieses Wort ist meiner Seelen Speise,
Ein Labsal meiner Brust,
Die Weide, die ich meine Lust,
Des Himmels Vorschmack, ja mein alles heiße.
Ach! sammle nur, o guter Hirte,
Uns Arme und Verirrte;
Ach lass den Weg nur bald geendet sein
Und führe uns in deinen Schafstall ein!

 

Yes, this word is the food of my soul,
a refreshment for my breast,
the pasture, that I call my delight
a foretaste of heaven, indeed my all.
Ah ! Gather together now, O good Shepherd,
us who are poor and gone astray;
Ah let our path soon be ended
And lead us into your sheepfold!

       

5

Aria B

5

Aria[Bass]

 

Oboe d'amore I e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo

 

Beglückte Herde, Jesu Schafe,
Die Welt ist euch ein Himmelreich.
Hier schmeckt ihr Jesu Güte schon
Und hoffet noch des Glaubens Lohn
Nach einem sanften Todesschlafe.

 

Happy flock, Jesus' sheep.
The world is for you a heavenly kingdom.
Here you already taste the goodness of Jesus
and hope for the reward of faith
after a sweet sleep in death.

       

6

Choral

6

Chorale [S,A, T, B]

 

Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo

 

Der Herr ist mein getreuer Hirt,
dem ich mich ganz vertraue,
Zu Weid er mich, sein Schäflein, führt,
Auf schöner grünen Aue,
Zum frischen Wasser leit' er mich,
Mein Seel zu laben kräftliglich
Durchs selig Wort der Gnaden.

 

The Lord is my faithful shepherd
to whom I entrust myself completely
He leads me, his little sheep, to pasture
in beautiful green
meadows,
he guides me to fresh water
to revive my soul mightily
through his blessed word of grace.

       

This Translation in Interlinear Format

English Translation by Francis Browne (August 2008)

Contributed by Francis Browne (August 2008)

Cantata BWV 104: Du Hirte Israel, höre for Misericordias Domini [2nd Sunday after Easter] (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 104 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | Dutch-5 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 (version 1) | Polish-2 (version 2) | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Der Herr ist mein getreuer Hirt [BWV 104/6]

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Monday, January 09, 2023 14:21