|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Was Gott tut, das ist wohlgetan [II] English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 99 - What God does, that is done well |
|
|
Event: Chorale Cantata for the 15th Sunday after Trinity |
|
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
|
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Corno col Soprano, Flauto traverso, Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Was Gott tut, das ist wohlgetan, What God does, that is done well, Es bleibt gerecht sein Wille; his will remains just. Wie er fängt meine Sachen an, However he deals with my affairs, Will ich ihm halten stille. I want calmly to place my whole trust in him. Er ist mein Gott, He is my God, Der in der Not who in my troubles Mich wohl weiß zu erhalten; knows well how to support me; Drum laß ich ihn nur walten. therefore I yield power to him alone. |
|
|
2 |
Recitative [Bass] |
|
Continuo |
|
|
Sein Wort der Wahrheit stehet fest |
|
|
3 |
Aria [Tenor] |
|
Flauto traverso, Continuo |
|
|
Erschüttre dich nur nicht, verzagte Seele, |
|
|
4 |
Recitative [Alto] |
|
Continuo |
|
|
Nun, der von Ewigkeit geschloß'ne Bund |
|
|
5 |
Aria (Duet) [Soprano, Alto] |
|
Flauto traverso, Oboe d'amore, Continuo |
|
|
Wenn des Kreuzes Bitterkeiten |
|
|
6 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Flauto traverso in octava e Oboe d'amore e Corno e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Was Gott tut, das ist wohlgetan, Dabei will ich verbleiben. with this belief I want to stay firmly in agreement. Es mag mich auf die rauhe Bahn I may be driven on the rough road Not, Tod und Elend treiben, by distress, death and misery, So wird Gott mich but then God will Ganz väterlich just like a father In seinen Armen halten; hold me in his arms; Drum laß ich ihn nur walten. therefore I yield power to him alone. |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (August 2002) |
|
|
Cantata BWV 99 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-5 Chorale Text: Was Gott tut, das ist wohlgetan |
|
|
English Translations in Interlinear Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýSeptember 21, 2008 ý19:40:46