Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 78
Jesu, der du meine Seele
Russian Translation
Кантата BWV 78 - Иисусе, Ты Своею горькою смертью

Событие: Кантата на 14-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Corno col Soprano, Flauto traverso, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Jesu, der du meine Seele
Hast durch deinen bittern Tod
Aus des Teufels finstern Höhle
Und der schweren Seelennot
Kräftiglich herausgerissen
Und mich solches lassen wissen
Durch dein angenehmes Wort,
Sei doch itzt, o Gott, mein Hort!

 

Иисусе, Ты Своею горькою смертью
всемощно исторгнул душу мою
от мрака дивольских пропастей
и тяжких бедствий,
обдержащих меня.
Сие открывается мне
в Твоем всеуслаждающем слове.
Не оставляй меня, Боже, прибежище мое!

       

2

Aria (Duetto) S A

2

Aрия (Дуэт) [Сопрано, Альт]

 

Organo, Violoncello, Violone

 

Wir eilen mit schwachen, doch emsigen Schritten,
O Jesu, o Meister, zu helfen zu dir.
Du suchest die Kranken und Irrenden treulich.
Ach höre, wie wir
Die Stimmen erheben, um Hülfe zu bitten!
Es sei uns dein gnädiges Antlitz erfreulich!

 

Немощными, но дерзновенными шагами прибегаем мы,
о Иисусе, о Владыко, к заступлению Твоему.
Ты Сам взыскуешь больных и заблуждших;
ах! услыши, как мы
возвышаем гласы, дабы просить Твоей помощи!
Да будет Твой милостивый лик благоуветлив нам!

       

3

Recitativo T

3

Речитатив [Тенор]

 

Continuo

 

Ach! ich bin ein Kind der Sünden,
Ach! ich irre weit und breit.

 

Ах! я – чадо греха,
ах! безмерно безумие мое.

 

Der Sünden Aussatz, so an mir zu enden,
Verlässt mich nicht in dieser Sterblichkeit.
Mein Wille trachtet nur nach Bösen.
Der Geist zwar spricht: ach! wer wird mich erlösen?

 

Греховная проказа, объявшая меня,
не может не влечь меня к смерти.
Моя воля стремится только ко злу,
дух же стенает: ах! кто освободит меня?

 

Aber Fleisch und Blut zu zwingen
Und das Gute zu vollbringen,

 

О! обуздать плоть и кровь
и понудить себя на добро –

 

Ist über alle meine Kraft.
Will ich den Schaden nicht verhehlen,
So kann ich nicht, wie oft ich fehle, zählen.
Drum nehm ich nun der Sünden Schmerz und Pein
Und meiner Sorgen Bürde,
So mir sonst unerträglich würde,
Ich liefre sie dir, Jesu, seufzend ein.

 

выше моих сил.
Не исповесть падений моих,
невозможно даже и сосчитать их.
Но муки и скорби от грехов
и бремя забот моих,
до невыносимости тяготящих меня,
со стенанием повергаю я пред Тобою, о Иисусе.

 

Rechne nicht die Missetat,
Die dich, Herr, erzürnet hat!

 

Не вмени мне преступлений моих,
прогневляющих Тебя, Господи!

       

4

Aria T

4

Aрия [Тенор]

 

Flauto traverso, Continuo

 

Das Blut, so meine Schuld durchstreicht,
Macht mir das Herze wieder leicht
Und spricht mich frei.
Ruft mich der Höllen Heer zum Streite,
So stehet Jesus mir zur Seite,
Dass ich beherzt und sieghaft sei.

 

(Христова) Кровь, изглаждающая падение мое,
возвращает сердцу мир
и возвещает мне свободу.
Когда борют меня бесовские полчища,
Иисус – защита моя;
Им я храбр и победоносен.

       

5

Recitativo B

5

Речитатив [Бас]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

 

Die Wunden, Nägel, Kron und Grab,
Die Schläge, so man dort dem Heiland gab,
Sind ihm nunmehro Siegeszeichen
Und können mir verneute Kräfte reichen.
Wenn ein erschreckliches Gericht
Den Fluch vor die Verdammten spricht,
So kehrst du ihn in Segen.
Mich kann kein Schmerz und keine Pein bewegen,
Weil sie mein Heiland kennt;
Und da dein Herz vor mich in Liebe brennt,
So lege ich hinwieder
Das meine vor dich nieder.

 

Раны, гвозди, терновый венец и гроб,
биения, кои претерпел Спаситель,
ныне стали знамениями победы,
могущими обновить силы мои.
Когда Страшный Суд
изречёт осуждение над отверженными,
Твои страдания – ходатайство мое.
Никакая скорбь и мука (более) не коснутся меня,
ибо знаю я моего Спасителя:
сердце Твое горит любовью ко мне,
и я паки повергаюсь,
в смирении припадаю пред Тобою.

 

Dies mein Herz, mit Leid vermenget,
So dein teures Blut besprenget,
So am Kreuz vergossen ist,
Geb ich dir, Herr Jesu Christ.

 

Се мое скорбное сердце,
окропленное Твоею драгоценнейшею кровию,
излитою на Кресте,
приношу я Тебе, Господи Иисусе Христе.

       

6

Aria B

6

Aрия [Бас]

 

Oboe I, Violino I/II, Viola, Continuo

 
 

Nun du wirst mein Gewissen stillen,
So wider mich um Rache schreit,
Ja, deine Treue wird's erfüllen,
Weil mir dein Wort die Hoffnung beut.
Wenn Christen an dich glauben,
Wird sie kein Feind in Ewigkeit
Aus deinen Händen rauben.

 

Ныне умиряешь Ты совесть мою,
которая вопиет, обличая меня;
се, Твоя верность исполнит сие,
ибо надежда моя уповает на слово Твое.
Когда христиане веруют Тебе,
то никакой враг во веки
не исторгнет их из руки Твоей.

       

7

Choral

7

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Flauto traverso in octava e Corno e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Herr, ich glaube, hilf mir Schwachen,
Laß mich ja verzagen nicht;
Du, du kannst mich stärker machen,
Wenn mich Sünd und Tod anficht.
Deiner Güte will ich trauen,
Bis ich fröhlich werde schauen
Dich, Herr Jesu, nach dem Streit
In der süßen Ewigkeit.

 

Господи, я верую, помоги моей немощи,
да не паду духом;
Ты, Ты укрепляешь меня,
когда обдержат меня грех и смерть.
Я уповаю на благость Твою,
и чаю в радости узреть Тебя,
Господи Иисусе, после брани (мира сего)
в сладчайшей вечности.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (September 2007)

Cantata BWV 78: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
Article:
Program Notes to Jesu, der du meine Seele, BWV 78 [Sean Burton]
German Text | Translations: Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-5 | English-6 | French-1 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-2
Chorale Text:
Jesu, der du meine Seele

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links

Back to the Top


Last update: ưAugust 7, 2008 ư01:12:13