
Recordings & Discussions
Introduction
Cantatas | Other Vocal Works
Instrumental Works
Arrangements & Transcriptions: Piano | Others
Performers: Vocal | Instrumental
General Topics | Articles
Bach & Other Composers
Books | Movies
Background Information
Lutheran Church Year | Readings
Texts & Translations
Scores | Music
References | Commentaries
BWV & BWV Anh Lists
Chorale Texts | Chorale Melodies
Guide to Bach Tour
Bach Festivals & Cantata Series
Arts & Memorabilia
Terms & Abbreviations
Short Biographies
Performers: A | B |
C | D | E |
F | G | H |
I | J | K |
L | M | N |
O | P | Q |
R | S | T |
U | V | W |
X | Y | Z
Poets & Composers: A | B |
C | D | E |
F | G | H |
I | J | K |
L | M | N |
O | P | Q |
R | S | T |
U | V | W |
X | Y | Z
Additional Information
Order of Discussion
Schedule of Concerts
Links to Other Sites
Search Works/Movements
Sitemap | What's New?
Copyright Notice
Join Bach Mailing Lists & Contribute
Search This Site
|
|
Cantata BWV 45
Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist
Catalan Translation
Cantata BWV 45 - Se t’ha manifestat, home, el què és bo |
|
Celebració: Diumenge 8è després de la Trinitat |
| |
Original German Text |
|
Catalan Translation |
| |
Erster Teil |
|
1ª Part |
|
1 |
Coro |
1 |
Cor [S, C, T, B] |
| |
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist
und was der Herr von dir fordert,
nämlich: Gottes Wort
halten und Liebe üben
und demütig sein vor deinem Gott. |
|
Se t’ha manifestat, home, el què és bo
i allò que et demana el Senyor, és a dir:
guardar la paraula de Déu, donar amor
i obrar amb humilitat davant Déu. |
| |
|
|
|
|
2 |
Recitativo T |
2 |
Recitatiu [Tenor] |
| |
Continuo |
|
|
| |
Der Höchste lässt mich seinen Willen wissen
Und was ihm wohlgefällt;
Er hat sein Wort zur Richtschnur dargestellt,
Wornach mein Fuß soll sein geflissen
Allzeit einherzugehn
Mit Furcht, mit Demut und mit Liebe
Als Proben des Gehorsams, den ich übe,
Um als ein treuer Knecht dereinsten zu bestehn. |
|
L’Altíssim m’ha fet saber sa voluntat
I tot allò que li és grat;
Amb sa paraula m’ha assenyalat el camí
Per on els meus peus hauran de seguir
Els seus passos, d’avui endavant.
Amb temor, humilitat i amor
Com a prova d’acatament,
Que em caldrà superar com a fidel servent. |
| |
|
|
|
|
3 |
Aria T |
3 |
Ària [Tenor] |
| |
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
Weiß ich Gottes Rechte,
Was ist's, das mir helfen kann,
Wenn er mir als seinem Knechte
Fordert scharfe Rechnung an.
Seele, denke dich zu retten,
Auf Gehorsam folget Lohn;
Qual und Hohn
Drohet deinem Übertreten! |
|
Reconec la justícia de Déu
I sé el què em podrà ajudar
Quan, em passi comptes, sever,
Jo que en sóc el seu servent.
Ànima! pensa que si et vols salvar
L’obediència mena a la salvació;
Però, l’incompliment t’abocarà
A l’escarni i a la destrucció. |
| |
|
|
|
| |
Zweiter Teil |
|
2ª part |
|
4 |
Arioso B |
4 |
Arioso [Baix] |
| |
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage:
Herr, Herr, haben wir nicht in deinem Namen geweissaget,
haben wir nicht in deinem Namen Teufel ausgetrieben,
haben wir nicht in deinem Namen viel Taten getan?
Denn werde ich ihnen bekennen:
Ich habe euch noch nie erkannt, weichet alle von mir, ihr Übeltäter! |
|
Molts em diran, en aquell dia: Senyor! Senyor!
Que no hem profetitzat en nom vostre,
i en nom vostre, no hem foragitat dimonis,
i en nom vostre, obrat moltes meravelles?
Aleshores, jo els replicaré:
Vosaltres no se pas qui sou!
Aparteu-vos de mi, malvats! |
| |
|
|
|
|
5 |
Aria A |
5 |
Ària [Contralt] |
| |
Flauto traverso I, Continuo |
|
|
| |
Wer Gott bekennt
Aus wahrem Herzensgrund,
Den will er auch bekennen.
Denn der muss ewig brennen,
Der einzig mit dem Mund
Ihn Herren nennt. |
|
Qui accepti Déu, de debò,
Des del fons del seu cor,
Ell també l’acceptarà.
Però, per sempre cremarà,
Aquell qui només de boca
Digui el nom del Senyor. |
| |
|
|
|
|
6 |
Recitativo A |
6 |
Recitatiu [Contralt] |
| |
Continuo |
|
|
| |
So wird denn Herz und Mund selbst von mir Richter sein,
Und Gott will mir den Lohn nach meinem Sinn erteilen:
Trifft nun mein Wandel nicht nach seinen Worten ein,
Wer will hernach der Seelen Schaden heilen?
Was mach ich mir denn selber Hindernis?
Des Herren Wille muss geschehen,
Doch ist sein Beistand auch gewiss,
Dass er sein Werk durch mich mög wohl vollendet sehen. |
|
Així, els meus jutges seran el meu cor i la meva boca,
I Déu, tal com jo vull, em donarà la meva paga,
Però si no m’esmeno segons la seva bona nova,
Qui voldrà, aleshores, guarir-me les ferides de l’ànima?
Perquè em poso, doncs, bastons a les rodes?
Cal que s’acompleixi, la voluntat del Senyor,
Per això estic segur que, amb la seva ajuda,
Veurà en mi enllestida la seva feina, del tot. |
| |
|
|
|
|
7 |
Choral |
7 |
Coral [S, C, T, B] |
| |
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
| |
Gib, dass ich tu mit Fleiß,
Was mir zu tun gebühret,
Worzu mich dein Befehl
In meinem Stande führet!
Gib, dass ichs tue bald,
Zu der Zeit, da ich soll;
Und wenn ich's tu, so gib,
Dass es gerate wohl! |
|
Fes que acompleixi amb zel
El què em pertoqui de fer,
Tot el què m’encomanis
I que jo pugui endurar!
Fes que ho faci, de seguida,
En el moment oportú;
I quan ja ho tingui enllestit
Que ho hagi fet tal com vols tu! |
| |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009) |
|
Cantata BWV 45 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Italian-4 | Russian-1 | Spanish-4
Chorale Text: O Gott, du frommer Gott |
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|