Motet BWV 225
Singet dem Herrn ein neues Lied
Traducción al Español
Motete BWV 225 - Cantad al Señor un cántico nuevo |
Texto: Sal 149, 1-3, Sal 150, 2 y 6 – Johann Gramann 1530
Primera audición: 1º de enero de 1727 |
|
Texto original en alemán |
|
Traducción al Español |
1 |
Coro I/II: S A T B |
1 |
Coros I/II [S, C, T, B] |
|
|
|
|
|
Singet dem Herrn ein neues Lied,
Die Gemeine der Heiligen sollen ihn loben.
Israel freue sich des, der ihn gemacht hat.
Die Kinder Zion sei'n fröhlich
über ihrem Könige,
Sie sollen loben seinen Namen im Reihen;
mit Pauken und mit Harfen sollen sie ihm spielen. |
|
Cantad al Señor un cántico nuevo, alábelo la asamblea de los santos. Alégrese Israel en su hacedor. Que los hijos de Sión se regocijen en su rey, que alaben su nombre con danzas, al son de timbales y arpas. |
|
|
|
|
2 |
Coro I/II: S A T B |
2 |
Coros I/II [S, C, T, B] |
|
|
|
|
|
Wie sich ein Vater erbarmet |
|
Como un padre se compadece, |
|
Gott, nimm dich ferner unser an, |
|
Dios, acéptanos en adelante, |
|
Über seine junge Kinderlein,
So tut der Herr uns allen,
So wir ihn kindlich fürchten rein.
Er kennt das arm Gemächte,
Gott weiß, wir sind nur Staub, |
|
de sus jóvenes hijitos,
tal hace el Señor con nosotros,
si infantilmente le tememos.
Él conoce a sus pobres criaturas,
Dios sabe que polvo somos, |
|
Denn ohne dich ist nichts getan
Mit allen unsern Sachen. |
|
pues sin ti nada podemos
hacer de lo nuestro. |
|
Gleichwie das Gras vom Rechen,
Ein Blum und fallend Laub.
Der Wind nur drüber wehet,
So ist es nicht mehr da, |
|
y como la hierba cortada,
como flor u hoja que cae,
que la sopla el viento
y ya no existe, |
|
Drum sei du unser Schirm und Licht,
Und trügt uns unsre Hoffnung nicht,
So wirst du's ferner machen. |
|
Sé Tú nuestro resguardo y luz,
y no defraudes nuestra esperanza,
Tú la realizarás. |
|
Also der Mensch vergehet,
Sein End, das ist ihm nah. |
|
así perece el hombre
y su fin está próximo. |
|
Wohl dem, der sich nur steif und fest
Auf dich und deine Huld verlässt. |
|
Feliz aquel que firme y seguro
a ti y a tu bondad se entrega. |
|
|
|
|
3 |
Coro I/II: S A T B |
3 |
Coros I/II [S, C, T, B] |
|
|
|
|
|
Lobet den Herrn in seinen Taten,
lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit!
Alles, was Odem hat, lobe den Herrn
Halleluja! |
|
¡Alabad al Señor en sus obras,
alabadlo en su inmensa gloria!
¡Todo lo que alienta alabe al Señor,
aleluya! |
|
|
|
|
-- |
Traducción: Saúl Botero-Restrepo |
Aportados por Saúl Botero-Restrepo (septiembre 2013) |