Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Motet BWV 225
Singet dem Herrn ein neues Lied
Italian Translation
Mottetto BWV 225 - Cantate al Signore un canto nuovo

Occasione: Capodanno?

 

Original German Text

 

Italian Translation

1

Coro I/II: S A T B

1

Coro I/II: S A T B

       
 

Singet dem Herrn ein neues Lied,
Die Gemeine der Heiligen sollen ihn loben.
Israel freue sich des, der ihn gemacht hat.
Die Kinder Zion sei'n fröhlich
über ihrem Könige,
Sie sollen loben seinen Namen im Reihen;
mit Pauken und mit Harfen sollen sie ihm spielen.

 

Cantate al Signore un canto nuovo,
la sua lode nell'assemblea dei fedeli.
Gioisca Israele nel suo Creatore,
esultino nel loro Re i figli di Sion.
Lodino il suo nome con danze;
con timpani e cetre gli cantino inni. (Sal 149,1-3)

       

2

Coro I/II: S A T B

2

 
       
 

Coro I:
Wie sich ein Vater erbarmet
Über seine junge Kinderlein,
So tut der Herr uns allen,
So wir ihn kindlich fürchten rein.

 

Coro 1:
Come un padre ha pietà
dei suoi figlioletti,
così il Signore ha pietà di tutti noi,
se lo temiamo col candore di un fanciullo.

 

Er kennt das arm Gemächte,
Gott weiß, wir sind nur Staub,
Gleichwie das Gras vom Rechen,
Ein Blum und fallend Laub.

 

Conosce la nostra fragilità,
ricorda che noi siamo solo polvere,
come l'erba che viene falciata,
come il fiore e la foglia che cade.

 

Der Wind nur drüber wehet,
So ist es nicht mehr da,
Also der Mensch vergehet,
Sein End, das ist ihm nah.

 

Lo investe il vento
e più non esiste,
così passa l'uomo,
la sua fine è vicina.
1

 

Coro II:
Gott, nimm dich ferner unser an,
Denn ohne dich ist nichts getan
Mit allen unsern Sachen.

 

Coro 2:
Dio, continua a prenderti cura di noi,
poiché senza te tutti nostri sforzi
non conducono a niente.

 

Drum sei du unser Schirm und Licht,
Und trügt uns unsre Hoffnung nicht,
So wirst du's ferner machen.

 

Resta dunque nostro scudo e nostra luce,
e se la nostra speranza non ci delude,
continuerai a proteggerci.

 

Wohl dem, der sich nur steif und fest
Auf dich und deine Huld verlässt.

 

Beato colui che senza vacillare
si affida a te ed alla tua benevolenza.

       

3

Coro I/II: S A T B

3

Coro I/II: S A T B

       
 

Lobet den Herrn in seinen Taten,
lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit!

 

Lodatelo per i suoi prodigi, lodatelo per la sua
immensa grandezza! Ogni vivente dia lode al Signore.

 

Alles, was Odem hat, lobe den Herrn Halleluja!

 

Alleluia! (Sal 150,2.5)

       

--

Traduzione: Emanuele Antonacci

   

1

"Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono. Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere. Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce. Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce" (Sal 102, 13-16)

Contributed by Emanuele Antonacci (November 2007)

Motets BWV 225-231: Details
Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1961-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029
General Discussions: Part 1 | Part 2 | Systematic Discussions: BWV 225 | BWV 226 | BWV 227 | BWV 228 | BWV 229 | BWV 230 | BWV 231 | BWV 225-231 - Summary
Individual Recordings: Motets - K. Junghänel & Cantus Cölln | Motets - E. Ericson | Motets - D. Fasolis | Motets - N. Harnoncourt | Motets - R. Kammler

BWV 225 Text: German-1 | German-6 | German-7
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-13
Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-6 | Hebrew | Romanian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-7
Chorale Text: Nun lob, mein Seel, den Herren [BWV 225/2]

Italian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:11