Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 197
Gott ist unsre Zuversicht
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 197 - God is our confidence

Event: Cantata for a wedding
Text: Martin Luther (Mvt. 5); After Georg Neumark (Mvt. 10); Anon (Mvts. 1-4, 6-9)
Chorale Text: Wer nur den lieben Gott läßt walten

Biblical quotations in green font, chorales in purple

First Part

1

Chorus [S, A, T, B]

Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Gott ist unsre Zuversicht,
God is our confidence,
Wir vertrauen seinen Händen.
we trust in his hands.
Wie er unsre Wege führt,
As he guides our way
Wie er unser Herz regiert,
as he rules our heart
Da ist Segen aller Enden.
there is blessing at the end of everything.

2

Recitative [Bass]

Gott ist und bleibt der beste Sorger,
God is and remains the one who cares for us best,
Er hält am besten Haus.
He best keeps the house.
Er führet unser Tun zuweilen wunderlich,
He guides our actions from time to time in a wonderful way,
Jedennoch fröhlich aus,
each happily on
Wohin der Vorsatz nicht gedacht.
to where our intent had not thought.
Was die Vernunft unmöglich macht,
What reason considers impossible,
Das füget sich.
that is decreed.
Er hat das Glück der Kinder, die ihn lieben,
He has the fortune of the children , who love him,
Von Jugend an in seine Hand geschrieben.
from their youth onward written on his hand.

3

Aria [Alto]

Oboe d'amore I, Violino I/II, Viola, Continuo

Schläfert allen Sorgenkummer
Lull to sleep all worrying cares
In den Schlummer
in the slumber
Kindlichen Vertrauens ein.
of a child's trust.
Gottes Augen, welche wachen
God's eyes, which stay awake
Und die unser Leitstern sein,
and are our guiding star
Werden alles selber machen.
will themselves do everything.

4

Recitativo [Bass]

Violino I/II, Viola, Continuo

Drum folget Gott und seinem Triebe.
Then follow God and his desire.
Das ist die rechte Bahn.
That is the right way
Die führet durch Gefahr
which leads through danger
Auch endlich in das Kanaan
even finally into Canaan
Und durch von ihm geprüfte Liebe
and through the love of which he has made proof
'Auch an sein heiliges Altar
even to his holy altar
Und bindet Herz und Herz zusammen,
and binds heart and heart together,
Herr! sei du selbst mit diesen Flammen!
Lord! may you yourself be present with these flames.

5

Choral [S, A, T, B]

Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Du süße Lieb, schenk uns deine Gunst,
You sweet love, give us the gift of your grace,
Laß uns empfinden der Liebe Brunst,
let us feel the fire of love,
Daß wir uns von Herzen einander lieben
that we may love one another from the heart
Und in Fried auf einem Sinne bleiben.
and in peace remain of one mind.
Kyrie eleis!
Lord, have mercy!

Second Part

6

Aria [Bass]

Oboe I, Violino I/II, Viola, Fagotto obligato, Continuo

O du angenehmes Paar,
O you charming couple,
Dir wird eitel Heil begegnen,
you will meet only with pure good,
Gott wird dich aus Zion segnen
God will bless you from Sion
Und dich leiten immerdar,
and lead you evermore,
O du angenehmes Paar!
O you charming couple!

7

Recitative [Soprano]

So wie es Gott mit dir
Getreu und väterlich von Kindesbeinen an gemeint,
Just as God's intentions towards you from your childhood have been faithful and true like a father,
So will er für und für
so will he for ever and ever
Dein allerbester Freund
Bis an das Ende bleiben.
remain the best of all friends right to the end.
Und also kannst du sicher gläuben,
And so you can believe with certainty
Er wird dir nie
that for you he will
Bei deiner Hände Schweiß und Müh
during the sweat and effort of your hands
Kein Gutes lassen fehlen.
allow no good thing to be lacking.
Wohl dir, dein Glück ist nicht zu zählen.
You are fortunate, your good fortune is not to be counted.

8

Aria [Soprano]

Violino solo, Oboe d'amore I/II, Continuo

Vergnügen und Lust,
Pleasure and joy
Gedeihen und Heil
prosperity and good health
Wird wachsen und stärken und laben.
will increase and strengthen and refresh.
Das Auge, die Brust
The eye, the breast
Wird ewig sein Teil
will always its share
An süßer Zufriedenheit haben.
have in sweet satisfaction.

9

Recitative [Bass]

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Und dieser frohe Lebenslauf
And this happy course of life
Wird bis in späte Jahre währen.
will last into later years.
Denn Gottes Güte hat kein Ziel,
For God's goodness has no end,
Die schenkt dir viel,
it gives you much,
Ja mehr, als selbst das Herze kann begehren.
more than the heart itself can desire.
Verlasse dich gewiß darauf.
Rely on this with confidence.

10

Choral [S, A, T, B]

So wandelt froh auf Gottes Wegen,
So travel happily on God's way
Und was ihr tut, das tut getreu!
and what you do, do that faithfully!
Verdienet eures Gottes Segen,
Earn your God's blessing,
Denn der ist alle Morgen neu;
for it is new every morning
Denn welcher seine Zuversicht
For whoever places his confidence
Auf Gott setzt, den verläßt er nicht.
in God, he does not abandon.

--

This Translation in Parallel Format

English Translation by Francis Browne (February 2002)
Contributed by Francis Browne (February 2002)

Cantata BWV 197: Gott ist unsre Zuversicht for Wedding (After 1735 / c1742 / 1736-1737 / 1739)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 197 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Nun bitten wir den heiligen Geist [BWV 197/5] | Wer nur den lieben Gott läßt walten [BWV 197/10]

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Monday, January 09, 2023 14:24