Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 197: Gott ist unsre Zuversicht

BWV 197: Herren er vår tilflukt god

 

Bryllupskantate

   

1. Kor: Gott ist unsre Zuversicht

1. Kor:

Gott ist unsre Zuversicht.

Herren er vår tilflukt god,

wir vertrauen seinen Händen.

og vi stoler på hans hender.

Wie er unsre Wege führt,

Hvor han fører veien vår,

wie er unser Herz regiert,

hvilket styre hjertet får,

da ist Segen aller Enden.

alt med Herrens signing ender.

   

2. Resitativ bass: Gott ist und bleibt

2. Resitativ bass:

Gott ist und bleibt der beste Sorger,

Gud er og blir en god forsørger,

er hält am besten Haus.

hans hushold er nok best.

Er führet unser Tun zuweilen wunderlich,

Han fører livet vårt til tider underlig,

jedennoch fröhlich aus,

det ender dog som fest,

wohin der Vorsatz nicht gedacht.

hvor man det venter aller minst.

Was die Vernunft unmöglich macht,

Hva vår fornuft umulig kan,

das füget sich.

det ordner han.

Er hat das Glück der Kinder, die ihn lieben,

Og våre kjære barn og deres lykke

von Jugend an in seine Hand geschrieben.

de bærer han i hånden som et smykke.

   

3. Arie alt: Schläfert allen Sorgenkummer

3. Arie alt:

Schläfert allen Sorgenkummer

Dyss nå all din sorg og kummer

in den Schlummer

dypt i slummer

kindlichen Vertrauens ein.

tillitsfullt med rolig sinn.

Gottes Augen, welche wachen

Herrens øye våker nøye,

und die unser Leitstern sein,

han vår ledestjerne er,

werden alles selber machen.

alt vil etter ham seg føye.

   

4. Resitativ bass: Drum folget Gott

4. Resitativ bass:

Drum folget Gott und seinem Triebe,

Så følg da Gud og hva han sier,

das ist die rechte Bahn.

det er den beste plan

Die führet durch Gefahr

som gjennom fare her,

auch endlich in das Kanaan

vil ende hist i Kanaan.

und durch von ihm geprüfte Liebe

En prøvet kjærlighet han vier

auch an sein heiliges Altar

hvor hellighetens alter er,

und bindet Herz und Herz zusammen.

og binder hjerter glade sammen.

Herr, sei du selbst mit diesen Flammen!

Gud, vær du selv med denne flammen!

   

5. Koral: Du süsse Liebe

5. Koral:

Du süsse Liebe, schenk uns deine Gunst,

Du kjærlighet, skjenk oss den gunst

lass uns empfinden der Liebe Brunst,

at vi lærer kjærlighetens kunst,

dass wir uns von Herzen einander lieben

så vi lever sammen til felles beste

und in Friede auf einem Sinn bleiben.

og av vårt hjerte elsker vår neste.

Kyrie eleis.

Kyrie eleis.

   

6. Arie bass: O du angenehmes Paar

6. Arie bass:

O du angenehmes Paar

O du sæle brudepar,

dir wird eitel Heil begegnen,

du vil alltid møte lykke,

Gott wird dich aus Zion segnen

Gud vil deg med signing smykke,

und dich leiten immerdar,

lede deg hvor enn du drar,

o du angenehmes Paar!

o du sæle brudepar!

   

7. Resitativ sopran: So wie es Gott mit dir

7. Resitativ sopran:

So wie es Gott mit dir getreu und väterlich

Da Gud mot deg så trofast og så faderlig

von Kindesbeinen an gemeint,

fra dine barnsben av har vært,

so will er für und für

så er han fortsatt hen

dein allerbester Freund

din aller beste venn

bis an das Ende bleiben.

og blir det til din ende.

Und also kannst du sicher glauben,

Han vil deg sikkert nådig sende

er wird dir nie

sin lønn for strev,

bei deiner Hände Schweiss und Müh

alt dine hender her bedrev,

kein Gutes lassen fehlen.

og intet skal du savne.

Wohl dir, dein Glück ist nicht zu zählen.

Vel deg som lykken slik skal gavne!

   

8. Arie sopran: Vergnügen und Lust

8. Arie sopran:

Vergnügen und Lust,

Tilfredshet og lyst

Gedeihen und Heil

og frelse, behag

wird wachsen und stärken und laben.

skal vokse og styrke og glede.

Das Auge, die Brust

For øye og bryst

wird ewig sein Teil

er dag etter dag

an süsser Zufriedenheit haben.

tilfredshet og glede til stede.

   

9. Resitativ bass: Und dieser frohe Lebenslauf

9. Resitativ bass:

Und dieser frohe Lebenslauf

Og dette glade livsens løp

wird bis in späte Jahren währen.

vil vare til de gamle dager.

Denn Gottes Güte hat kein Ziel,

For Herrens godhet måles ei,

die schänkt dir viel,

han skjenker deg

ja mehr, als selbst das Herze kann begehren.

ja mer enn selv ditt hjerte her behager.

Verlasse dich gewiss darauf!

Så trøst og stol for visst derpå!

   

10. Koral: So wandelt froh auf Gottes Wegen

10. Koral:

So wandelt froh auf Gottes Wegen,

Så vandre glad på Herrens veier,

verricht das Deine nur getreu

vær tro og nøysom i ditt kall,

und trau des Himmels reichem Segen,

så vil hans signing gi deg seier

so wird er bei dir werden neu;

og verne deg mot svikt og fall.

denn welcher seine Zuversicht

Den som til Gud sin lit har satt

auf Gott setzt, den verlässt er nicht.

han blir for evig ei forlatt.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Monday, October 16, 2017 10:47