Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 184
Erwünschtes Freudenlicht
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 184 - Lihatlah Cahaya sukacita yang didambakan

Event: Pentakosta III

1. Tenor Recitative
(2 Korintus 4:6, Yehezkiel 37: 26-27, Yohanes 10:1-28)

Erwünschtes

Freuden~

licht,

Yang didambakan

~sukacita

Cahaya,

{Lihatlah Cahaya sukacita yang didambakan,}

Das

mit

dem

neuen

Bund

anbricht

yang mana

bersama

itu

yang baru

perjanjian

terbit

{yang terbit bersama perjanjian baru}

Durch

Jesum,

unser

Hirten!

melalui

Yesus,

kita punya

Gembala!

Wir,

die

wir

sonst

in

Todes

Tälern

irrten,

Kita,

-

kita

yang dulu

dalam

maut punya

lembah

tersesat,

Empfinden

reichlich

nun,

merasakan

berlimpah-limpah

sekarang,

Wie

Gott

zu

uns

den

längst

erwünschten

Hirten

sendet,

bagaimana

Allah

bagi

kita

itu

yang lama

didambakan

Gembala

mengirimkan,

{bagaimana Allah mengirimkan kita Gembala yang sudah lama didambakan itu,}

Der

unsre

Seele

speist

yang

kita punya

jiwa

memberi makan

{yang memberi makan jiwa kita}

Und

unsern

Gang

durch

Wort

und

Geist

dan

kita punya

jalan

melalui

firman

dan

roh

Zum

rechten

Wege

wendet.

menuju

yang benar

jalur

membelokkan.

{dan membelokkan jalan kita menuju jalur yang benar melalui firman dan roh.}

Wir,

sein

erwähltes

Volk,

empfinden

seine

Kraft;

Kita,

Ia punya

yang terpilih

kaum,

merasakan

Ia punya

kuasa;

{Kita, kaum-Nya yang terpilih merasakan kuasa-Nya;}

In

seiner

Hand

allein

ist,

was

uns

Di dalam

Ia punya

Tangan

semata

adanya,

apa yang

(bagi) kita

Labsal

schafft,

penguat

menyediakan,

{Hanya di dalam tangan-Nya sematalah berada apa-apa yang menyediakan penguat bagi kita,}

Was

unser

Herze

kräftig

stärket.

(apa-apa) yang

kita punya

hati

penuh kuasa

menguatkan.

{apa-apa yang menguatkan hati kita dengan penuh kuasa.}

Er

liebt

uns,

seine

Herde,

Ia

mengasihi

kita,

Ia punya

kawanan domba,

Die

seinen

Trost

und

Beistand

merket.

yang

Ia punya

penghiburan

dan

pertolongan

mengenali.

{yang mengenali penghiburan dan pertolongan-Nya.}

Er

ziehet

sie

vom

Eitlen,

von

der

Erde,

Ia

menarik

mereka

dari

kesia-siaan,

dari

(hal-hal)

yang duniawi,

Auf

ihn

zu

schauen

pada

diri-Nya

untuk

memandang

{mengalihkan mereka untuk memandang pada diri-Nya}

Und

jeder~

zeit

auf

seine

Huld

zu

trauen.

dan

setiap

saat

pada

Ia punya

kemurahan

untuk

percaya.

{dan mengusahakan mereka untuk percaya setiap saat pada kemurahan-Nya.}

O

Hirte,

so

sich

vor

die

Herde

gibt,

Oh

Gembala,

yang

diri-Nya

bagi

itu

kawanan domba

memberikan,

{Oh Gembala yang memberikan nyawa-Nya sendiri bagi kawanan domba-Nya,}

Der

bis

ins

Grab

und

bis

in

Tod

sie

liebt!

yang

sampai

ke dalam

kubur

dan

sampai

ke dalam

kematian

mereka

mengasihi!

{yang mengasihi mereka bahkan sampai ke liang kubur dan sampai ke dalam kematian!}

Sein

Arm

kann

denen

Feinden

wehren,

Ia punya

lengan

mampu

mereka punya

musuh

membendung,

{Lengan-Nya mampu membendung musuh mereka,}

Sein

Sorgen

kann

uns

Schafe

geistlich

nähren,

Ia punya

perhatian

mampu

kita

domba(-Nya)

secara rohani

menafkahi,

{perhatian-Nya mampu menafkahi kita para domba-Nya secara rohani,}

Ja,

kömmt

die

Zeit,

durchs

finstre

Tal

zu

gehen,

ya,

tiba

itu

waktu,

melewati

yang gelap

lembah

untuk

pergi,

{ya, ketika tiba waktunya kita pergi melewati lembah kematian yang gelap itu,}

So

hilft

und

tröstet

uns

sein

sanfter

Stab.

maka

menolong

dan

menghibur

kita

Ia punya

yang lembut

tongkat (gembala).

Drum

folgen

wir

mit

Freuden

bis

ins

Grab.

Demikianlah

mengikuti

kita

dengan

sukacita

sampai

ke dalam

kubur.

Auf!

Eilt

zu

ihm,

verklärt

vor

ihm

zu

stehen.

Bangkitlah!

Bergegaslah

menuju

diri-Nya,

berseri-seri

di hadapan

-Nya

untuk

berdiri.

{Bangkitlah! Bergegaslah menuju diri-Nya, berdiri dengan wajah berseri-seri di hadapan-Nya.}

 

2. Soprano & Alto Duet

Gesegnete

Christen,

glückselige

Herde,

Yang diberkati

orang kristen,

yang berbahagia

kawanan domba,

{Wahai orang-orang kristen yang diberkati, kawanan domba yang berbahagia,}

Kommt,

stellt

euch

bei

Jesu

mit

Dankbarkeit

ein!

datanglah,

hadirkan

diri (kalian)

di hadapan

Yesus

dengan

rasa syukur

-!

Verachtet

das

Locken

der

schmeichlenden

Erde,

Cemoohkanlah

itu

godaan

dari

yang memikat

bumi,

{Cemoohkanlah godaan-godaan dari dunia yang memikat,}

Daß

euer

Vergnügen

vollkommen

kann

sein!

supaya

kalian punya

kegembiraan

sempurna

bisa

menjadi!

 

3. Tenor Recitative
(Wahyu 5:5, Yehezkiel 34:23)

So

freuet

euch,

ihr

auserwählten

Seelen!

Maka

bersukacitalah

kalian,

kamu

yang terpilih

jiwa-jiwa!

{Maka bersukacitalah kamu sekalian, wahai jiwa-jiwa yang terpilih!}

Die

Freude

gründet

sich

in

Jesu

Herz.

(Kamu punya)

sukacita

melandaskan

dirinya

dalam

Yesus punya

hati.

Dies

Labsal

kann

kein

Mensch

erzählen.

Ini

penghiburan

mampu

tiada

manusia

menceritakan.

{Tiada manusia yang mampu mengungkapkan betapa luar biasanya penghiburan ini.}

Die

Freude

steigt

auch

unterwärts

Ini

sukacita

mencapai

juga

ke bawah

Zu

denen,

die

in

Sünden~

banden

lagen,

kepada

mereka

yang

dalam

~dosa

belenggu

terbaring,

{kepada mereka yang sedang terbaring dalam belenggu-belenggu dosa,}

Die

hat

der

Held

aus

Juda

schon

zerschlagen.

yang

sudah

sang

Pahlawan

dari

suku (Yehuda)

(sungguh)

meremukkan.

{belenggu-belenggu yang sungguh sudah diremukkan oleh sang Pahlawan dari suku Yehuda.}

Ein

David

steht

uns

bei.

Seorang

Daud (yang baru)

berdiri

kita

di samping.

{Seorang Daud yang baru berdiri tegak di samping kita.}

Ein

Helden~

arm

macht

uns

von

Feinden

frei.

Satu

~pahlawan

lengan

membuat

kita

dari

musuh-musuh

terbebas.

{Satu lengan Pahlawan membuat kita bebas dari musuh-musuh.}

Wenn

Gott

mit

Kraft

die

Herde

schützt,

Jika

Allah

dengan

kuasa (penuh)

(Ia punya)

kawanan domba

melindungi,

{Jika Allah dengan kuasa penuh melindungi kawanan domba-Nya,}

Wenn

er

im

Zorn

auf

ihre

Feinde

blitzt,

jika

Ia

dalam

kemurkaan

kepada

(kawanan domba punya)

musuh

melempar petir,

{jika Ia dalam kemurkaan-Nya melemparkan petir kepada musuh kawanan domba itu,}

Wenn

er

den

bittern

Kreuze~

tod

jika

Ia

itu

yang pahit

~salib

maut

Für

sie

nicht

scheuet,

demi

(kawanan domba)

tidak

menghindari,

{jika Ia tidak menghindari salib maut yang pahit demi kawanan domba itu,}

So

trifft

sie

ferner

keine

Not,

maka

menghempaskan

(kawanan domba)

lagi

tiada

kesusahan,

{maka tiada lagi kesusahan yang bisa menghempaskan kawanan domba itu,}

So

lebet

sie

in

ihrem

Gott

erfreuet.

maka

hidup

(kawanan domba)

di dalam

(kawanan domba punya)

Allah

bersukaria.

{maka kawanan domba hidup bersukaria di dalam Allahnya.}

Hier

schmecket

sie

die

edle

Weide

Di sini

merasakan

(kawanan domba)

itu

yang mulia

padang rumput

{Di sini di bumi kawanan domba merasakan padang rumput yang mulia}

Und

hoffet

dort

vollkomme

Himmels~

freude.

dan

berharap

di sana

yang sempurna

~surgawi

kebahagiaan.

{dan di sana di surga berharap akan kebahagiaan surgawi yang sempurna.}

 

4. Tenor Aria

Glück

und

Segen

sind

bereit,

Kebahagiaan

dan

berkat

sudah

disiapkan,

Die

geweihte

Schar

zu

krönen,

itu

yang kudus

jemaah

untuk

memahkotai;

{untuk memahkotai jemaah yang kudus;}

Jesus

bringt

die

güldne

Zeit,

Yesus

membawa

-

keemasan

masa,

{Yesus membawa masa keemasan,}

Welche

sich

zu

ihm

gewöhnen.

bagi mereka yang

dirinya

kepada

-Nya

membiasakan.

{bagi mereka yang belajar untuk mengenal-Nya.}

 

5. Chorale

Herr,

ich

hoff

je,

du

werdest

die

Tuhan,

aku

berharap

selalu,

Engkau

hendak

mereka

In

keiner

Not

verlassen,

di dalam

tidak

kesulitan

meninggalkan,

{Tuhan, aku berharap selalu agar Engkau tidak hendak meninggalkan mereka di dalam kesulitan,}

Die

dein

Wort

recht

als

treue

Knecht

(mereka) yang

Engkau punya

firman

dengan sungguh

sebagai

yang setia

hamba-hamba

Im

Herzn

und

Glauben

fassen;

dalam

hati

dan

iman

memegang;

{mereka yang sungguh-sungguh memegang firman-Mu dalam hati dan iman sebagai hamba-hamba setia;}

Gibst

ihn'

bereit

die

Seligkeit

mengaruniakan

bagi mereka

-

itu

keselamatan

Und

läßt

sie

nicht

verderben.

dan

membiarkan

mereka

tidak

binasa.

O

Herr,

durch

dich

bitt

ich,

laß

mich

O

Tuhan,

melalui

diri-Mu

bermohon

aku,

biarkan

diriku

Fröhlich

und

willig

sterben.

dengan sukacita

dan

sukarela

mati.

 

6. Chorus

Guter

Hirte,

Trost

der

Deinen,

Yang baik

Gembala,

penghiburan

dari

para milik-Mu,

{WaGembala yang baik, Engkau yang merupakan penghiburan dari mereka yang menjadi milik-Mu,}

Laß

uns

nur

dein

heilig

Wort!

tinggalkan

bagi kami

-

Engkau punya

yang suci

firman!

{tinggalkanlah firman-Mu yang suci bagi kami!}

Laß

dein

gnädig

Antlitz

scheinen,

Biarlah

Engkau punya

yang welas asih

wajah

bersinar,

{Biarlah wajah-Mu yang welas asih bersinar atas kami,}

Bleibe

unser

Gott

und

Hort,

tetaplah menjadi

kami punya

Allah

dan

perlindungan,

Der

durch

allmachtsvolle

Hände

yang

dengan

yang maha perkasa

tangan

{yang dengan tangan maha perkasa}

Unsern

Gang

zum

Leben

wende!

kami punya

jalan

tuju

hidup

mengarahkan!

{mengarahkan jalan kami menuju hidup sejati.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (September 2005)
Contributed by Rianto Pardede (September 2005)

Cantata BWV 184: Erwünschtes Freudenlicht for Whit Tuesday [3rd Day of Pentecost] (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 184 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-7 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: O Herre Gott, dein göttlichs Wort [BWV 184/5]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:01