|
Cantata BWV 183
Sie werden euch in den Bann tun [II]
Catalan Translation
Cantata BWV 183 - Us faran fora de les Sinagogues |
|
Celebració: Diumenge després de l’Ascensió (Exaudi) |
| |
Original German Text |
|
Catalan Translation |
|
1 |
Recitativo B |
1 |
Recitatiu [Baix] |
| |
Oboe d'amore I/II, Oboe da caccia I/II, Continuo |
|
|
| |
Sie werden euch in den Bann tun,
es kömmt aber die Zeit, dass, wer euch tötet,
wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran. |
|
Us faran fora de les Sinagogues,
doncs arriba l’hora, en què aquell qui us mati,
pensarà que està fent un servei a Déu. |
| |
|
|
|
|
2 |
Aria T |
2 |
Ària [Tenor] |
| |
Violoncello piccolo solo, Continuo |
|
|
| |
Ich fürchte nicht des Todes Schrecken,
Ich scheue ganz kein Ungemach.
Denn Jesus' Schutzarm wird mich decken,
Ich folge gern und willig nach;
Wollt ihr nicht meines Lebens schonen
Und glaubt, Gott einen Dienst zu tun,
Er soll euch selber noch belohnen,
Wohlan, es mag dabei beruhn. |
|
El terror a la mort no em fa por,
Ni m’espanta cap sofriment.
Doncs, el braç de Jesús em guarda,
I jo el segueixo de cor i obedient.
Si la meva vida conservar no voleu
I creieu, així, a Déu posar content,
Ell ja us en donarà el trofeu,
Endavant! que a mi, ja m’està bé. |
| |
|
|
|
|
3 |
Recitativo A |
3 |
Recitatiu [Contralt] |
| |
Oboe d'amore I/II, Oboe da caccia I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
| |
Ich bin bereit, mein Blut und armes Leben
Vor dich, mein Heiland, hinzugeben,
Mein ganzer Mensch soll dir gewidmet sein;
Ich tröste mich, dein Geist wird bei mir stehen,
Gesetzt, es sollte mir vielleicht zuviel geschehen. |
|
La meva sang i la meva pobre vida
Per tu, Salvador meu, donaria,
T’ofreno tota la meva persona;
Que el teu esperit sia amb mi, m’esperona,
Mal que em pugui passar cap cosa en demesia. |
| |
|
|
|
|
4 |
Aria S |
4 |
Ària [Soprano] |
| |
Oboe da caccia all' unisono, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
Höchster Tröster, Heilger Geist,
Der du mir die Wege weist,
Darauf ich wandeln soll,
Hilf meine Schwachheit mit vertreten,
Denn von mir selbst kann ich nicht beten,
Ich weiß, du sorgest vor mein Wohl! |
|
Esperit Sant, suprem consol,
Tu que els camins m’assenyales,
Per on drecera em cal fer,
Ajuda’m en ma flaquesa,
Car, si pregant no en tinc prou,
Sé que vetlles pel meu bé! |
| |
|
|
|
|
5 |
Choral |
5 |
Coral [S, C, T, B] |
| |
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Oboe da caccia I e Violino II coll'Alto, Oboe da caccia II e Viola col Tenore, Continuo |
| |
Du bist ein Geist, der lehret,
Wie man recht beten soll;
Dein Beten wird erhöret,
Dein Singen klinget wohl.
Es steigt zum Himmel an,
Es steigt und lässt nicht abe,
Bis der geholfen habe,
Der allein helfen kann. |
|
Tu ets l’Esperit que ens ensenya,
Per resar bé, què ens caldria;
Volem escoltar els teus precs,
I els teus cants plens d’harmonia.
Ells cap al Cel fan drecera,
Ells hi pugen tot fent via,
Fins que ens doni un cop de mà,
L’únic que ens pot ajudar. |
| |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (April 2009) |
|
Cantata BWV 183 : Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch | English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-5 | Russian-1 | Spanish-3 | Spanish-7
Chorale Text: Zeuch ein zu deinen Toren |
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |