|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 177 - I call to you, Lord Jesus Christ |
|
|
Event: 4th Sunday after Trinity |
|
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
|
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Oboe I/II, Violino concertante, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ, Ich bitt, erhör mein Klagen, I pray, hear my lamentation, Verleih mir Gnad zu dieser Frist, bestow your grace on me at this time, Laß mich doch nicht verzagen; do not let me despair; Den rechten Glauben, Herr, ich mein, I think that I have the right faith, Lord, Den wollest du mir geben, which you wanted to give me, Dir zu leben, to live for you, Meinm Nächsten nütz zu sein, to be useful to my neighbour, Dein Wort zu halten eben. to keep your word properly. |
|
|
2 |
Aria [Alto] |
|
Continuo |
|
|
Ich bitt noch mehr, o Herre Gott, Du kannst es mir wohl geben: you can indeed give me this: Daß ich werd nimmermehr zu Spott, that I shall never again be mocked, Die Hoffnung gib darneben, and along with these things, give me the hope Voraus, wenn ich muß hier davon, -assuming now the time when I have to depart from here - Daß ich dir mög vertrauen that I may place my trust in you Und nicht bauen and not rely Auf alles mein Tun, only on my own works, Sonst wird mich's ewig reuen. otherwise I shall regret it for ever. |
|
|
3 |
Aria [Soprano] |
|
Oboe da caccia, Continuo |
|
|
Verleih, daß ich aus Herzensgrund Mein' Feinden mög vergeben, I may forgive my enemies Verzeih mir auch zu dieser Stund, pardon me also at this hour, Gib mir ein neues Leben; give me a new life; Dein Wort mein Speis laß allweg sein, let your word always be my food Damit mein Seel zu nähren, with which to nourish my soul, Mich zu wehren, to defend myself Wenn Unglück geht daher, when misfortune comes upon me Das mich bald möcht abkehren. that might soon lead me astray. |
|
|
4 |
Aria [Tenor] |
|
Violino concertante, Fagotto obligato, Continuo |
|
|
Laß mich kein Lust noch Furcht von dir In dieser Welt abwenden. in this world turn me away from you, Beständigsein ans End gib mir, Give me constancy until the end, Du hast's allein in Händen; you alone have it in your power, Und wem du's gibst, der hat's umsonst: and the person to whom you give it has it for free Es kann niemand ererben No man can inherit Noch erwerben nor acquire Durch Werke deine Gnad, through his works your grace Die uns errett' vom Sterben. that delivers us from dying. |
|
|
5 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Fagotto, Continuo |
|
|
Ich lieg im Streit und widerstreb, Hilf, o Herr Christ, dem Schwachen! Help me, o Lord Christ, in my weakness! An deiner Gnad allein ich kleb, To your grace alone I cling, Du kannst mich stärker machen. you can make me stronger. Kömmt nun Anfechtung, Herr, so wehr, If temptation now comes, Lord, defend me, Daß sie mich nicht umstoßen. so that I may not be overthrown. Du kannst maßen, You can measure it Daß mir's nicht bring Gefahr; so that it may not bring danger to me; Ich weiß, du wirst's nicht lassen. I know you will not allow it. |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (May 2002) |
|
|
Cantata BWV 177 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Dutch-1 | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Spanish-3 |
|
|
English Translations in Interlinear Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýJuly 27, 2008 ý20:11:18