BWV 177: Ich ruf’ zu dir, Herr Jesu Christ |
BWV 177: Jeg roper, Herre Krist, til deg |
|
5. søndag i treenighetstiden |
|
|
1. Kor: Ich ruf’ zu dir, Herr Jesu Christ |
1. Kor: |
Ich ruf’ zu dir, Herr Jesu Crist, ich bitt, erhör mein Klagen, verleih mir Gnad zu dieser Frist,
lass mich doch nicht verzagen;
den rechten Glauben, Herr, ich mein,
den wollest du mir geben,
dir zu leben,
mein’m Nächsten nütz zu sein, dein Wort zu halten eben. |
Jeg roper, Herre Krist, til deg,
å hør min bitre klage! Din nådes gunst du skjenke meg,
all mismot du forjage!
Den sanne tro la du meg få så jeg kan frukter bære, deg til ære, min neste hjelpe så, som meg ditt ord vil lære. |
|
|
2. Arie alt: Ich bitt noch mehr |
2. Arie alt: |
Ich bitt noch mehr, o Herre Gott,
du kannst es mir wohl geben:
dass ich werd nimmermehr zu Spott,
die Hoffnung gib darneben,
voraus, wenn ich muss hier davon,
dass ich dich mög vertrauen und nicht bauen auf alles mein Tun, sonst wird mich’s ewig reuen. |
Jeg ber om mer, o du Guds Lam,
ditt bønnesvar er rede, la meg ei bli til spott og skam,
gi evig håp i stedet, og når jeg herfra skal dra bort i dine hender trygge, vil ei bygge på alt jeg har gjort, det gir ei fred og lykke. |
|
|
3. Arie sopran: Verleih, dass ich |
3. Arie sopran: |
Verleih, dass ich aus Herzensgrund
mein’ Feinden mög vergeben, verzeih mir auch zu dieser Stund, gib mir ein neues Leben; den Wort mein Speis lass allweg sein, damit mein Seel zu nähren, mich zu wehren, wenn Unglück geht daher, das ich bald möcht abkehren. |
Men gi at jeg av hjertets grunn
min fiende kan tilgive,
og tilgi meg i samme stund,
gi meg det nye livet!
La ordet ditt bli mat for sjel,
så den kan her seg nære, sikker være, når trengsel blir min del, hjelp meg med tålmod bære. |
|
|
4. Arie tenor: Lass mich kein Lust |
4. Arie tenor: |
Lass mich kein Lust noch Furcht von dir
in dieser Welt abwenden,
Beständigsein ans End gib mir, du hast’s allein in Händen; und wem du’s gibst, der hat’s omsonst: Es kann niemand ererben noch erwerben durch Werke deine Gnad, die uns errett’ vom Sterben. |
La verdens lyst ei friste meg
så jeg fra deg meg vender, gi meg bestandighet fra deg, alt er i dine hender. Og hvem du gir, han får det fritt: Det kan ei her opptjenes, ei fortjenes, din nåde har det gitt som frelser oss fra graven. |
|
|
5. Koral: Ich lieg um Streit |
5. Koral: Jeg står i strid og motgang |
Ich lieg um Streit und widerstreb,
hilf, o Herr Christ, dem Schwachen!
An deiner Gnad allein ich kleb,
du kannst mich stärker machen. Kömmt nun Anfechtung, Herr, so wehr, dass sie mich nicht umstossen. Du kannst massen,
dass mir’s nicht bring Gefahr; ich weiss, du wirst’s nicht lassen. |
Jeg står i strid og motgang sterk, o Herre, hjelp den svake! Jeg klynger meg til nådens verk, la meg din styrke smake! Om tvilen kommer, Herre, gi at jeg ei går til grunne, du meg unne å bli fra fare fri,
til jeg mitt mål har vunnet. |
|
|
|
Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999 |
Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017) |