|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ Hebrew Translation קנטטה 177 - אליך אקרא, אדוני ישו כריסטוס |
|||
|
ארוע: יום ראשון, ה- 4 אחרי חג השילוש |
|||
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
||
|
1 |
Coro |
[מקהלה [ס, א, ט, ב |
1 |
|
Oboe I/II, Violino concertante, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ, |
,אליך אקרא, אדוני ישו כריסטוס ,הענק לי חסדך זו הפעם ;אל תנח לי לשקוע ביאוש ,את האמונה הנכונה, אדון, חושב אני ,אותה רצית לתת לי ,לחיות למענך ,לשרת את זולתי נאמנה .לקיים את דברך נכונה |
||
|
2 |
Aria A |
[אריה [אלט |
2 |
|
Continuo |
|||
|
Ich bitt noch mehr, o Herre Gott, |
,מבקש אני עוד, הו אדון אלהים :דבר שתוכל באמת לתת לי ,שלעולם לא יבוזו לי ,ויחד עם זאת, תן לי גם תקווה ,שכאשר יהא עלי להפרד מכאן אוכל תמיד לשים בך מבטחי ולא לסמוך ,רק על מעשיי .אחרת תמיד אצטער על כך |
||
|
3 |
Aria S |
[אריה [סופרן |
3 |
|
Oboe da caccia, Continuo |
|||
|
Verleih, dass ich aus Herzensgrund |
הענק, שמעומק לבי ,סלח לי גם בשעה זו ;תן לי חיים חדשים ,תן לדברך להיות תמיד מזון ,שבו תוזן תמיד נפשי ,להגן על עצמי ,כאשר הגורל המר יקרב אלי .ועלול לסחפני להתנכרות |
||
|
4 |
Aria T |
[אריה [טנור |
4 |
|
Violino concertante, Fagotto obligato, Continuo |
|||
|
Laß mich kein Lust noch Furcht von dir |
לא שמחה אף לא פחד ,עשני נאמן עד לסוף ;לך לבדך יש היכולת :והמקבל זאת ממך, מקבל זאת חינם שום אדם לא יוכל לרשת או לרכוש ,באמצעות מעשיו את חסדך .המציל אותנו ממוות |
||
|
5 |
Choral |
] כורל [ס, א, ט, ב |
5 |
|
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Fagotto, Continuo |
|||
|
Ich lieg im Streit und widerstreb, |
,חי אני בסכסוך ובמבוכה !עזור לי, הו אדון כריסטוס, בחולשתי ,בחסדך בלבד נאחז אני .אתה תוכל לחזקני ,אם יגיע פתוי, אדון, הגן עלי .שלא אכשל ,אתה תוכל לאמוד זאת ;כך שלא יסכנני .יודע אני כי לא תאפשר זאת |
||
|
-- |
(תרגם לעברית: אריה אורון (יוני 2002 |
||
|
Contributed by Aryeh Oron (June 2002) |
|||
|
Cantata BWV 177 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Dutch-1 | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Spanish-3 |
|
Hebrew Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: February 29, 2008 12:20:23