BWV 130: Herr Gott, dich loben Alle wir |
BWV 130: O gode Gud, deg lover vi |
|
Mikkelsmesse |
|
|
1. Kor (koral): Herr Gott, dich loben Alle wir |
1. Kor (koral): |
Herr Gott, dich loben Alle wir,
und sollen billig danken dir
für dein Geschöpf der Engel schon die um dich schweb’n um deinen Thron. |
Å, gode Gud, deg lover vi og takker deg så inderlig for du har skapt den englehær som alltid om din trone er. |
|
|
2. Resitativ alt: Ihr heller Glanz |
2. Resitativ alt: |
Ihr heller Glanz und hohe Weisheit zeigt,
wie Gott sich zu uns Menschen neigt,
der solche Helden, solche Waffen
vor uns geschaffen.
Sie ruhen ihm zu Ehren nicht;
ihr ganzer Fleiss ist nur dahin gericht’, dass sie, Herr Christe, um dich sei’n und um dein armes Häufelein:
Wie nötig ist doch diese Wacht bei Satans Grimm und Macht? |
I deres glans og høye visdom ser vi Gud og at han har oss kjær, og vil at denne helteskare skal oss bevare. De ærer Gud foruten stans, og ønsker seg med all sin flid og sans at de kan, Herre, om deg stå og dine hjelpeløse små. Uhyre viktig er den vakt
mot Satans grumme klør og makt. |
|
|
3. Arie bass: Der alte Drache brennt |
3. Arie bass: |
Der alte Drache brennt vor Neid
und dichtet stets auf neues Leid,
dass er das kleine Häuflein trennet. Er tilgte gern, was Gottes ist, bald braucht er List,
weil er nicht Rast noch Ruhe kennet. |
Den gamle drage, full av svik,
på onde påfunn stadig rik, for Herrens lille hjord å skjende. I kampen mot den Herre Krist han bruker list og rast og ro kan aldri kjenne. |
|
|
4. Resitativ sopran, tenor: Wohl aber uns |
4. Resitativ sopran, tenor: |
Wohl aber uns, dass Tag und Nacht
die Schar der Engel wacht,
des Satans Anschlag zu verstören! Ein Daniel, so unter Löwen sitzt, erfahrt, wie ihn die Hand des Engels schützt. Wenn dort die Glut in Babels Ofen keinen Schaden tut,
so lassen Gläubige ein Danklied hören, so stellt sich in Gefahr noch itzt der Engel Hülfe dar. |
Sæl er den som natt og dag har vakt fra englelag til Satans angrep tross å byde! En Daniel i løvens hule satt, han så Guds engel verne ham den natt. Når ild og glør i Babels ovn slett ingen skade gjør, så lar de troende sin lovsang lyde, når faren truer her, så er jo englehjelpen nær. |
|
|
5. Arie tenor: Lass, o Fürst der Cherubinen |
5. Arie tenor: |
Lass, o Fürst der Cherubinen, dieser Helden hohe Schar immerdar
deine Gläubigen bedienen, dass sie auf Elias Wagen sie zu dir gen Himmel tragen. |
Gud, la dine kjerubiner,
denne store kjempehær være nær for å tjene alle dine, på Elias vogn med ære oss til deg i himlen bære. |
|
|
6. Koral: Darum wir billig loben dich |
6. Koral: |
Darum wir billig loben dich
und danken dir, Gott, ewiglich,
wie auch der lieben Engelschar
dich preisen heut’ und immerdar, |
Og derfor, Gud, vi lover deg
evinnelig vi takker deg
som óg ditt kjære englekor og alle som i himlen bor |
|
|
Und bitten dich, wollst allezeit
dieselben heissen sein bereit,
zu schützen deine kleine Herd, so hält dein göttlichs Wort in Wert. |
Vi ber deg at din englehær hver tid og stund vil være nær og hegne om din lille flokk som trofast holder høyt ditt ord. |
|
|
|
Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip |
Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017) |