Cantata BWV 130
Herr Gott, dich loben alle wir
Hebrew Translation
קנטטה 130 - אלהים אדוננו, אותך כולנו נשבח |
ארוע: יום מיכאל |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Coro |
[מקהלה (כורל) [ס, א, ט, ב |
1 |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Herr Gott, dich loben alle wir
Und sollen billig danken dir
Für dein Geschöpf der Engel schon,
Die um dich schwebn um deinen Thron. |
אלהים אדוננו, אותך כולנו נשבח
ולך כראוי נודה
,על יצירת המלאכים הנאים
.המרחפים סביבך וסביב כס מלכותך |
|
|
|
|
|
2 |
Recitativo A |
[רצ'יטטיב [אלט |
2 |
|
Continuo |
|
|
|
Ihr heller Glanz und hohe Weisheit zeigt,
Wie Gott sich zu uns Menschen neigt,
Der solche Helden, solche Waffen
Vor uns geschaffen.
Sie ruhen ihm zu Ehren nicht;
Ihr ganzer Fleiß ist nur dahin gericht',
Dass sie, Herr Christe, um dich sein
Und um dein armes Häufelein:
Wie nötig ist doch diese Wacht
Bei Satans Grimm und Macht? |
,זוהרם וחוכמתם הראו
,איך אלהים רוכן אל האדם
ומעצב עבורנו
.גיבורים וכלי-נשק כאלו
;הם אינם מפסיקים להללו
,הם שואפים לדבר אחד בלבד
שהם, אדון ישוע, תמיד יסבבוך
:ואת צאן-מרעיתך המסכן
כמה נחוצה היא שמירה זו
?כנגד זעם השטן וכוחו |
|
|
|
|
|
3 |
Aria B |
[אריה [באס |
3 |
|
Tromba I-III, Timpani, Continuo |
|
|
|
Der alte Drache brennt vor Neid
Und dichtet stets auf neues Leid,
Dass er das kleine Häuflein trennet.
Er tilgte gern, was Gottes ist,
Bald braucht er List,
Weil er nicht Rast noch Ruhe kennet. |
הדרקון הזקן בוער מרוב קנאה
,וממשיך לתחבל כאבים חדשים
.כדי לשבור את צאן-המרעית הקטן הזה
,הוא בחפץ-לב יהרוס, מה שאלהים עשה
,בהקדם אזדקק לעורמה
.כי הוא אינו יודע מנוחה או הפוגה |
|
|
|
|
|
4 |
Recitativo (Duetto) S T |
[רצ'יטטיב (דואט) [סופרן, טנור |
4 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Wohl aber uns, dass Tag und Nacht
Die Schar der Engel wacht,
Des Satans Anschlag zu zerstören!
Ein Daniel, so unter Löwen sitzt,
Erfährt, wie ihn die Hand des Engels schützt.
Wenn dort die Glut
In Babels Ofen keinen Schaden tut,
So lassen Gläubige ein Danklied hören,
So stellt sich in Gefahr
Noch itzt der Engel Hülfe dar. |
טוב לנו, שיום ולילה
,חבורת המלאכים ממשיכה להשגיח
!לסכל את הסתערות השטן
,אה דניאל, היושב בגוב האריות
.לומד איך יד מלאך מגנה עליו
כאשר לא נגרם פגע
,מכבשן בבל היוקד
,הבה מאמינים המנון תודה נשירה
כי אפילו בעת סכנה
.עזרת המלאכים תמיד זמינה |
|
|
|
|
|
5 |
Aria T |
[אריה [טנור |
5 |
|
Flauto traverso, Continuo |
|
|
|
Lass, o Fürst der Cherubinen,
Dieser Helden hohe Schar Immerdar
Deine Gläubigen bedienen;
Dass sie auf Elias Wagen
Sie zu dir gen Himmel tragen. |
,גרום, נסיך הכרובים
שגבור הגבורים הזה לעולם ועד
,את מאמיניך ישרת
שמרכבת אליהו
.עימה השמיימה תשאך |
|
|
|
|
|
6 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
6 |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Oboe III e Viola col Tenore, Continuo |
|
Darum wir billig loben dich
Und danken dir, Gott, ewiglich,
Wie auch der lieben Engel Schar
Dich preisen heut und immerdar. |
על-כן פשוט נהללך
,ונודה לך, אלהים, לנצח
כפי שחבורת מלאכיך היקרים
.יהללוך מעתה ולעולם ועד |
|
|
Und bitten dich, wollst allezeit
Dieselben heißen sein bereit,
Zu schützen deine kleine Herd,
So hält dein göttlichs Wort in Wert. |
ואנו נתחנן בפניך, להציע להם
,להיות מוכנים תמיד
,להגן על צאן-מרעיתך הקטן
.שימלאו דברך |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (July 2002) |
(תרגם לעברית: אריה אורון (יולי 2002 |
Contributed by Aryeh Oron (July 2002) |