Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 121
Christum wir sollen loben schon
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 121 - 我们应该赞美基督

节日 (Events): 圣诞节后第二天
提多3:4-7/行传6:8-15,7:55-60,
马太23:35-39/路加2:15-20

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

合唱

 

Cornetto e Oboe d'amore e Violino I col Soprano, Trombone I e Violino II coll'Alto, Trombone II e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo

 

Christum wir sollen loben schon,
Der reinen Magd Marien Sohn,
So weit die liebe Sonne leucht
Und an aller Welt Ende reicht.

 

我们应该赞美基督,
童女玛利亚的儿子。
像灿烂可爱的阳光,
照耀到世界的尽头。

       

2

Aria T

2

咏叹调-男高音

 

Oboe d'amore, Continuo

   
 

O du von Gott erhöhte Kreatur,
Begreife nicht, nein, nein, bewundre nur:
Gott will durch Fleisch des Fleisches Heil erwerben.
Wie groß ist doch der Schöpfer aller Dinge,
Und wie bist du verachtet und geringe,
Um dich dadurch zu retten vom Verderben.

 

啊!神高举的受造物,
不必明白!不!不!
只要惊叹!
神成为肉身来救赎肉身的人。
万物的创造者多么伟大,
你是如何渺小和低微?
怎能明白从死得生的奥秘?

       

3

Recitativo A

3

宣叙调-女低音

 

Continuo

   
 

Der Gnade unermesslich's Wesen
Hat sich den Himmel nicht
Zur Wohnstatt auserlesen,
Weil keine Grenze sie umschließt.
Was Wunder, dass allhie Verstand und Witz gebricht,
Ein solch Geheimnis zu ergründen,
Wenn sie sich in ein keusches Herze gießt.
Gott wählet sich den reinen Leib zu einem Tempel seiner Ehren,
Um zu den Menschen sich mit wundervoller Art zu kehren.

 

他的恩典不可计量!
他没有选天国,
作他久居之处,
他不会受任何限制。
难怪所有思想智慧不能,
解释这样一个奥秘。
当恩典充满一个纯洁的心,
神选择纯洁的人作他的殿,
他就这样奇妙地来到人间。

       

4

Aria B

4

咏叹调-男低音

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Johannis freudenvolles Springen
Erkannte dich, mein Jesu, schon.
Nun da ein Glaubensarm dich hält,
So will mein Herze von der Welt
Zu deiner Krippe brünstig dringen.

 

约翰满心欢喜跳跃,
耶稣啊!他已认识你。
我用信心的手抱你,
我的心要离开世界,
来到你的婴儿床边。

       

5

Recitativo S

5

宣叙调-女高音

 

Continuo

   
 

Doch wie erblickt es dich in deiner Krippe?
Es seufzt mein Herz: mit bebender und fast geschlossner Lippe
Bringt es sein dankend Opfer dar.
Gott, der so unermesslich war,
Nimmt Knechtsgestalt und Armut an.
Und weil er dieses uns zugutgetan,
So lasset mit der Engel Chören
Ein jauchzend Lob- und Danklied hören!

 

我该怎样注视你的小床?
我的心叹息!我的唇颤抖!
我带来感谢为礼物。
神啊!你是如此伟大,
取了贫困仆人样式,
完全为我们的益处。
我愿与天使一同唱,
一首赞美感谢的歌!

       

6

Choral

6

圣诗

 

Cornetto e Oboe d'amore e Violino I col Soprano, Trombone I e Violino II coll'Alto, Trombone II e Viola col Tenore, Trombone III, Continuo

 

Lob, Ehr und Dank sei dir gesagt,
Christ, geborn von der reinen Magd,
Samt Vater und dem Heilgen Geist
Von nun an bis in Ewigkeit.

 

赞美尊崇感谢歌颂,
从童女诞生的基督,
连同圣父还有圣灵,
从今直到永永远远。

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 121: Christum wir sollen loben schon for 2nd Day of Christmas (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 121 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Kobayashi | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Christum wir sollen loben schon [BWV 121/1,~2-5,6]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:43