
Recordings & Discussions
Introduction
Cantatas | Other Vocal Works
Instrumental Works
Arrangements & Transcriptions: Piano | Others
Performers: Vocal | Instrumental
General Topics | Articles
Bach & Other Composers
Books | Movies
Background Information
Lutheran Church Year | Readings
Texts & Translations
Scores | Music
References | Commentaries
BWV & BWV Anh Lists
Chorale Texts | Chorale Melodies
Guide to Bach Tour
Bach Festivals & Cantata Series
Arts & Memorabilia
Terms & Abbreviations
Short Biographies
Performers: A | B |
C | D | E |
F | G | H |
I | J | K |
L | M | N |
O | P | Q |
R | S | T |
U | V | W |
X | Y | Z
Poets & Composers: A | B |
C | D | E |
F | G | H |
I | J | K |
L | M | N |
O | P | Q |
R | S | T |
U | V | W |
X | Y | Z
Additional Information
Order of Discussion
Schedule of Concerts
Links to Other Sites
Search Works/Movements
Sitemap | What's New?
Copyright Notice
Join Bach Mailing Lists & Contribute
Search This Site
|
|
Cantata BWV 120
Gott, man lobet dich in der Stille
Catalan Translation
Cantata BWV 120 - Déu, et lloem en el silenci |
|
Celebració: Elecció del Consell Municipal |
| |
Original German Text |
|
Catalan Translation |
|
1 |
Aria A |
1 |
Ària [Contralt] |
| |
Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion,
und dir bezahlet man Gelübde. |
|
Déu, et lloem en el silenci de Sió,
i et fem vot de prometença. |
| |
|
|
|
|
2 |
Coro |
2 |
Cor [S, C, T, B] |
| |
Tromba I-III, Timpani, Oboe d'amore I e Violino I all' unisono, Oboe d'amore II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
| |
Jauchzet, ihr erfreuten Stimmen,
Steiget bis zum Himmel nauf!
Lobet Gott im Heiligtum
Und erhebet seinen Ruhm;
Seine Güte,
Sein erbarmendes Gemüte
Hört zu keinen Zeiten auf! |
|
Exultem, que els nostres crits de joia,
Aixequin el vol fins el cel!
Lloem Déu en el seu Santuari
I la seva Glòria exalcem;
Que la seva generositat,
I la seva misericòrdia
Es perpetuïn per sempre més. |
| |
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
3 |
Recitatiu [Baix] |
| |
Continuo |
|
|
| |
Auf, du geliebte Lindenstadt,
Komm, falle vor dem Höchsten nieder,
Erkenne, wie er dich
In deinem Schmuck und Pracht
So väterlich
Erhält, beschützt, bewacht
Und seine Liebeshand
Noch über dir beständig hat.
Wohlan,
Bezahle die Gelübde, die du dem Höchsten hast getan,
Und singe Dank- und Demutslieder!
Komm, bitte, dass er Stadt und Land
Unendlich wolle mehr erquicken
Und diese werte Obrigkeit,
So heute Sitz und Wahl verneut,
Mit vielem Segen wolle schmücken! |
|
Apa, estimada ciutat dels til·lers,
Vine a prostrar-te davant l’Altíssim,
Tot reconeixent
Amb quina paternal protecció
I magnificència
Ell et conserva, t’empara i et guarda
Constantment
Amb la seva mà amorosa.
Ara bé,
Una vegada satisfetes les promeses
que has fet a l’Altíssim,
Canta-li himnes d’agraïment i humilitat!
Perquè, si li és possible, vingui a afavorir
Aquesta ciutat i terra
I atorga uns sens fi de benediccions,
Al aquests preats Membres,
Que avui han estat elegits i renovats! |
| |
|
|
|
|
4 |
Aria S |
4 |
Ària [Soprano] |
| |
Violino concertante, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
Heil und Segen
Soll und muss zu aller Zeit
Sich auf unsre Obrigkeit
In erwünschter Fülle legen,
Dass sich Recht und Treue müssen
Miteinander freundlich küssen. |
|
Cal que les nostres autoritats
Es facin seves, tostemps,
La salut i la prosperitat
A fi de que la justícia i la lleialtat,
Caminin sempre ensems
Aparellades una al costat de l’altra. |
| |
|
|
|
|
5 |
Recitativo T |
5 |
Recitatiu [Tenor] |
| |
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
Nun, Herr, so weihe selbst das Regiment mit deinem Segen ein,
Dass alle Bosheit von uns fliehe
Und die Gerechtigkeit in unsern Hütten blühe,
Dass deines Vaters reiner Same
Und dein gebenedeiter Name
Bei uns verherrlicht möge sein! |
|
Ara, Senyor, vulgues impartir
La teva benedicció a aquest Consell,
A fi que ens guardi d’adversitat
I que regni la justícia en nostres llars,
Que la santa descendència del teu Pare
I del teu nom beneït
Siguin sempre entre nosaltres enaltits! |
| |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Coral [S, C, T, B] |
| |
Instrumentierung nicht überliefert |
|
|
| |
Nun hilf uns, Herr, den Dienern dein,
Die mit deinm Blut erlöset sein!
Laß uns im Himmel haben teil
Mit den Heilgen im ewgen Heil!
Hilf deinem Volk, Herr Jesu Christ,
Und segne, was dein Erbteil ist;
Wart und pfleg ihr zu aller Zeit
Und heb sie hoch in Ewigkeit! |
|
Ara i sempre, Senyor, ajuda els teus servents,
Que has redimit amb la teva sang!
Guarda’ns dalt del cel un recer
Amb els Sants eternament salvats!
Protegeix el teu poble, Senyor Jesucrist,
Beneeix-lo, car és el teu heretatge;
Preserva’l i tingues-li cura tostemps
I enlaira’l cap a l’Etern Estatge! |
| |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (April 2009) |
|
Cantatas BWV 120, BWV 120a & BWV 120b : Complete Recordings of BWV 120 | Recordings of Individual Movements from BWV 120 | Complete Recordings of BWV 120a | Recordings of Individual Movements from BWV 120a | Details of BWV 120b | Discussions
BWV 120: German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Russian-1 | Spanish-5
Chorale Text: Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] |
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|