|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Ach, lieben Christen, seid getrost French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 114 - Ah, chers chrétiens, soyez réconfortés |
|
|
Événement: 17e Dimanche après la Trinité |
|
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
|
|
1 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
Corno col Soprano, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Ach, lieben Christen, seid getrost, Ah, chers chrétiens, soyez réconfortés, Wie tut ihr so verzagen! Comme vous êtes désespérés ! Weil uns der Herr heimsuchen tut, Puisque le Seigneur nous afflige, Laßt uns von Herzen sagen: Laisse-nous dire depuis notre cœur : Die Straf wir wohl verdienet han, Le châtiment est vraiment mérité, Solchs muss bekennen jedermann, Tout le monde peut le reconnaître, Niemand darf sich ausschließen. Personne ne peut y échapper. |
|
|
2 |
Air [Ténor] |
|
Flauto traverso solo, Continuo |
|
|
Wo wird in diesem Jammertale |
|
|
3 |
Récitatif [Basse] |
|
Continuo |
|
|
O Sünder, trage mit Geduld, |
|
|
4 |
Choral [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
Kein Frucht das Weizenkörnlein bringt, Es fall denn in die Erden; Si elle ne tombe pas par terre ; So muss auch unser irdscher Leib Notre corps terrestre doit aussi Zu Staub und Aschen werden, Devenir poussière et cendres, Eh er kömmt zu der Herrlichkeit, Avant d'arriver à la gloire, Die du, Herr Christ, uns hast bereit' Que toi, Seigneur Jésus, nous a préparée Durch deinen Gang zum Vater. Grâce au voyage vers le Père. |
|
|
5 |
Air [Alto] |
|
Oboe I, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Du machst, o Tod, mir nun nicht ferner bange, |
|
|
6 |
Récitatif [Ténor] |
|
Continuo |
|
|
Indes bedenke deine Seele |
|
|
7 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Corno e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Wir wachen oder schlafen ein, So sind wir doch des Herren; Nous appartenons au Seigneur ; Auf Christum wir getaufet sein, Si nous sommes baptisés dans la Christ, Der kann dem Satan wehren. Il peut nous protéger contre Satan. Durch Adam auf uns kömmt der Tod, À d'Adam la mort vient sur nous, Christus hilft uns aus aller Not. Christ nous aide dans toute détresse. Drum loben wir den Herren. C'est pourquoi nous louons le Seigneur. |
|
|
-- |
|
|
French Translation by Guy Laffaille (April 2008) |
|
|
Cantata BWV 114 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Russian-1 | Spanish-4 Chorale Text: Ach, lieben Christen, seid getrost |
|
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýSeptember 4, 2008 ý22:05:49