|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut Italian Translation Cantata BWV 113 - Signore Gesù Cristo, altissimo bene |
|||
|
Occasione: Undicesima domenica dopo la Trinità |
|||
|
Original German Text |
Italian Translation |
||
|
1 |
Coro |
1 |
Coro (Corale) [S, C, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut, |
Signore Gesù Cristo, altissimo bene, |
||
|
2 |
Choral A |
2 |
Corale [Contralto] |
|
Violino I/II e Viola all' unisono, Continuo |
|||
|
Erbarm dich mein in solcher Last, |
Abbi pietà di me gravato da tanto dolore, |
||
|
3 |
Aria B |
3 |
Aria [Basso] |
|
Oboe d'amore I/II, Continuo |
|||
|
Fürwahr, wenn mir das kömmet ein, |
Veramente, quando mi rendo conto di |
||
|
4 |
Choral e Recitativo B |
4 |
Recitativo e Corale [Basso] |
|
Continuo |
|||
|
Jedoch dein heilsam Wort, das macht |
Eppure la tua parola di salvezza, |
||
|
5 |
Aria T |
5 |
Aria [Tenore] |
|
Flauto traverso, Continuo |
|||
|
Jesus nimmt die Sünder an: |
Gesù prende su di sè i peccatori: |
||
|
6 |
Recitativo T |
6 |
Recitativo [Tenore] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Der Heiland nimmt die Sünder an: |
Il Salvatore prende su di sè i peccatori: |
||
|
7 |
Aria (Duetto) S A |
7 |
Aria [Soprano, Contralto] |
|
Continuo |
|||
|
Ach Herr, mein Gott, vergib mir's doch, |
Ah Signore, mio Dio, perdonami |
||
|
8 |
Choral |
8 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Instrumentierung nicht überliefert |
|||
|
Stärk mich mit deinem Freudengeist, |
Rendimi forte con il tuo Spirito di gioia, |
||
|
Traduzione: Emanuele Antonacci |
|||
|
"Venite a me, voi tutti, che siete affaticati e oppressi, e io vi ristorerò" (Mt 11,28) |
|||
|
"Il pubblicano invece, fermatosi a distanza, non osava nemmeno alzare gli occhi al cielo, ma si batteva il petto dicendo: O Dio, abbi pietà di me peccatore" (Lc 18,13) |
|||
|
"Allora Davide disse a Natan: «Ho peccato contro il Signore!». Natan rispose a Davide: «Il Signore ha perdonato il tuo peccato; tu non morirai»" (2 Sam 12,13) - "Ridotto in tale miseria, Manàsse placò il volto del Signore suo Dio e si umiliò molto di fronte al Dio dei suoi padri. Egli lo pregò e Dio si lasciò commuovere, esaudì la sua supplica e lo fece tornare in Gerusalemme nel suo regno; così Manàsse riconobbe che solo il Signore è Dio." (2 Cron 33, 12-13) |
|||
|
-- |
"Per le sue piaghe noi siamo stati guariti" (Is 56,5) |
||
|
Contributed by Emanuele Antonacci (August 2006) |
|||
|
Cantata BWV 113 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-4 Chorale Text: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut |
|||
|
Italian Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýMay 27, 2008 ý11:13:46