Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 96
Herr Christ, der einige Gottessohn

Russian Translation

Кантата BWV 96 - Господь Иисус Христос, Единый Сын

Событие: Кантата на 18-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор (Хорал) [С, А, Т, Б]

 

Corno, Tromba da tirarsi, Flauto piccolo, Oboe I/II, Violino piccolo, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Herr Christ, der einge Gottessohn,
Vaters in Ewigkeit,
Aus seinem Herzn entsprossen,
Gleichwie geschrieben steht,
Er ist der Morgensterne,
Sein' Glanz streckt er so ferne
Vor andern Sternen klar.

 

Господь Иисус Христос, Единый Сын
Превечного Отца,
рожденный от Него,
как возвещает Писание, –
Сей есть звезда утренняя;
свет Его яснее
всех небесных звёзд.

       

2

Recitativo A

2

Речитатив [Альт]

 

Continuo

   
 

O Wunderkraft der Liebe,
Wenn Gott an sein Geschöpfe denket,
Wenn sich die Herrlichkeit
Im letzten Teil der Zeit
Zur Erde senket.
O unbegreifliche, geheime Macht!
Es trägt ein auserwählter Leib
Den großen Gottessohn,
Den David schon
Im Geist als seinen Herrn verehrte,
Da dies gebenedeite Weib
In unverletzter Keuschheit bliebe.
O reiche Segenskraft! so sich auf uns ergossen,
Da er den Himmel auf-, die Hölle zugeschlossen.

 

О, чудесная любовь,
когда в заботе о Своём твореньи
Сам Господь Славы
в конце времён
снисходит на землю.
О, недоразумеваемая сила Божия!
Человеческую плоть принимает
великий Божий Сын,
Которого уже Давид
в духе почитал Господом;
Пресвятая Жена
остаётся в нерушимом девстве.
О, преизобильная благодать! так излилась она на нас,
что небо нам отверсто, ад заключён.

       

3

Aria T

3

Aрия [Тенор]

 

Flauto traverso solo, Continuo

   
 

Ach, ziehe die Seele mit Seilen der Liebe,
O Jesu, ach zeige dich kräftig in ihr!
Erleuchte sie, dass sie dich gläubig erkenne,
Gib, dass sie mit heiligen Flammen entbrenne,
Ach würke ein gläubiges Dürsten nach dir!

 

Ах! силой любви привлеки мою душу,
о, Иисусе! Сам могущественно запечатлейся в ней!
Познав Тебя, просвещается душа.
Даруй, да пламенеет она огнём (благодати),
о! утоли жажду веры её!

       

4

Recitativo S

4

Речитатив [Сопрано]

 

Continuo

   
 

Ach, führe mich, o Gott, zum rechten Wege,
Mich, der ich unerleuchtet bin,
Der ich nach meines Fleisches Sinn
So oft zu irren pflege;
Jedoch gehst du nur mir zur Seiten,
Willst du mich nur mit deinen Augen leiten,
So gehet meine Bahn
Gewiss zum Himmel an.

 

Ах! укажи мне, Боже, правый путь,
ибо свет, который во мне – тьма,
ибо хожу я по воле плоти,
которая – всегда обман.
Но Ты веди меня стезями (правды);
лишь призри на меня очами Своими,
и обрету я незаблудный путь
(к Тебе) на небо.

       

5

Aria B

5

Aрия [Бас]

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Bald zur Rechten, bald zur Linken
Lenkte sich mein verirrter Schritt.
Gehe doch, mein Heiland, mit,
Laß mich in Gefahr nicht sinken,
Laß mich ja dein weises Führen
Bis zur Himmelspforte spüren!

 

И одесную, и ошуюю
поддержи мои слабые шаги!
Будь со мною, о Спаситель,
да не ввергнусь в искушения,
да введёт меня Твоя премудрость
в небесные врата.

       

6

Choral

6

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Corno e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Ertöt uns durch dein Güte,
Erweck uns durch dein Gnad;
Den alten Menschen kränke,
Dass er neu Leben hab
Wohl hier auf dieser Erden,
Den Sinn und all Begierden
Und G'danken hab'n zu dir.

 

Прими нас в смерти благостью Твоею,
восстави нас Твоею милостью.
Не вмещает ветхий человек,
что может быть на сей земле
новая благая жизнь,
когда сердце и все желания
и помышления устремляются к Тебе.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (November 2007)

Cantata BWV 96: Complete | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-6 | French-1 | French-4 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian | Italian | Russian-1 | Spanish-5
Chorale Text:
Herr Christ, der einge Gottessohn

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Back to the Top


Last update: ýNovember 5, 2007 ý16:09:29