Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 90
Es reißet euch ein schrecklich Ende
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 90 - A dreadful end carries you away

Event: Solo Cantata for the 25th Sunday after Trinity
Readings: Epistle: 1 Thessalonians 4: 13-18; Gospel: Matthew 24: 15-28
Text: Martin Moller (Mvt. 5); Anon (Mvts. 1-4)
Chorale Text: Nimm von uns, Herr, du treuer Gott

Biblical quotations in green font, chorales in purple

1

Aria [Tenor]

Violino I/II, Viola, Continuo

Es reifet euch ein schrecklich Ende,
A dreadful end carries you away,
Ihr sündlichen Verächter, hin.
you sinful scoffers.
Der Sünden Maß ist voll gemessen,
The measure of your sins has been measured out in full,
Doch euer ganz verstockter Sinn
but your minds are completely obstinate
Hat seines Richters ganz vergessen.
and have quite forgotten your judge.

2

Recitative [Alto]

Continuo

Des Höchsten Güte wird von Tag zu Tage neu,
The goodness of the Highest becomes new from day to day,
Der Undank aber sündigt stets auf Gnade.
but ingratitude sins continually against mercy.
O, ein verzweifelt böser Schade,
Oh, a desperately wicked harmful act
So dich in dein Verderben führt.
leads you in this way to your ruin.
Ach! wird dein Herze nicht gerührt?
Ah, is your heart not touched?
Dass Gottes Güte dich
So that God's goodness
Zur wahren Buße leitet?
may lead you to true repentance?
Sein treues Herze lässet sich
He lets his faithful heart be seen
Zu ungezählter Wohltat schauen:
in innumerable good deeds:
Bald läßt er Tempel auferbauen,
Soon he will allow temples to be built,
Bald wird die Aue zubereitet,
soon the meadows will be prepared
Auf die des Wortes Manna fällt,
on which the manna of the word may fall
So dich erhält.
to support you.
Jedoch, o! Bosheit dieses Lebens,
And yet , oh! evil of this life,
Die Wohltat ist an dir vergebens.
his kindness is in vain for you.

3

Aria [Bass]

Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo

So löschet im Eifer der rächende Richter
Therefore in his zeal the revenging judge quenches
Den Leuchter des Wortes zur Strafe doch aus.
the lamp of his word as a punishment.
Ihr müsset, o Sünder, durch euer Verschulden
You must, o sinners, through your own guilt
Den Greuel an heiliger Stätte erdulden,
endure abomination in the holy places,
Ihr machet aus Tempeln ein mörderisch Haus.
you make the temples a house of murder.

4

Recitative [Tenor]

Continuo

Doch Gottes Auge sieht auf uns als Auserwählte:
But God's eye looks upon us as the people he has chosen:
Und wenn kein Mensch der Feinde Menge zählte,
and when no man can count the crowd of enemies,
So schützt uns doch der Held in Israel,
the hero still protects us in Israel,
Es hemmt sein Arm der Feinde Lauf
his arm checks the enemy's course
Und hilft uns auf;
and helps us up;
Des Wortes Kraft wird in Gefahr
in danger the strength of his word
Um so viel mehr erkannt und offenbar.
is manifest and recognised all the more.

5

Chorale [S, A, T, B]

Leit uns mit deiner rechten Hand
Lead us with your right hand
Und segne unser Stadt und Land;
and bless our city and country;
Gib uns allzeit dein heilges Wort,
give us at all times your holy word,
Behüt für's Teufels List und Mord;
protect us from the devil's deceit and murder;
Verleih ein selges Stündelein,
grant us a blessed final hour,
Auf daß wir ewig bei dir sein!
so that we may be with you for ever.

--

English Translation by Francis Browne (October 2002)
Contributed by Francis Browne (October 2002)

Cantata BWV 90: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-5
Chorale Text:
Nimm von uns, Herr, du treuer Gott

English Translations in Interlinear Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Back to the Top


Last update: ýMay 19, 2008 ý14:26:52