Cantata BWV 86
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch
English Translation in Parallel Format
Cantata BWV 86 - Truly, truly, I say to you |
Event: 5th Sunday after Easter [Rogate]
Readings: Episle: James. 1: 22-27; Gospel: John 16: 23-30
Text: John 16: 23 (Mvt. 1); Georg Grünwald (Mvt. 3); Paul Speratus (Mvt. 6); Anon (Mvts. 2, 4, 5)
Chorale Texts: Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn | Es ist das Heil uns kommen her |
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
Original German Text |
|
English Translation |
1 |
Arioso B |
1 |
Arioso [Bass] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch,
so ihr den Vater etwas bitten werdet in meinem Namen,
so wird er's euch geben. |
|
Truly, truly, I say to you,
whatever you ask the Father in my name
will be given to you. John 16:23 |
|
|
|
|
2 |
Aria A |
2 |
Aria [Alto] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
|
Ich will doch wohl Rosen brechen,
Wenn mich gleich die itzt Dornen stechen.
Denn ich bin der Zuversicht,
Dass mein Bitten und mein Flehen
Gott gewiss zu Herzen gehen,
weil es mir sein Wort verspricht. |
|
I shall indeed therfore pluck roses
even if thorns prick me at the same time.
For I have confidence
that my prayers and entreaty
go straight to God’s heart
since this is promised by his Word. |
|
|
|
|
3 |
Choral S |
3 |
Chorale [Soprano] |
|
Oboe d'amore I/II, Continuo |
|
|
|
Und was der ewig gültig Gott
In seinem Wort versprochen hat,
Geschworn bei seinem Namen,
Das hält und gibt er gwiß fürwahr.
Der helf uns zu der Engel Schar
Durch Jesum Christum, amen. |
|
And what God ,who is eternally good,
has promised in his Word,
sworn by his name,
he will certainly keep and fulfil.
May he help us to join the company of angels
through Jesus Christ. Amen. |
|
|
|
|
4 |
Recitativo T |
4 |
Recitative [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
|
Gott macht es nicht gleichwie die Welt,
Die viel verspricht und wenig hält;
Denn was er zusagt, muss geschehen,
Dass man daran kann seine Lust und Freude sehen. |
|
God does not act like the world,
that promises much and keeps little;
for what he promised must happen,
so that in this we can see his delight and joy. |
|
|
|
|
5 |
Aria T |
5 |
Aria [Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Gott hilft gewiss;
Wird gleich die Hilfe aufgeschoben,
Wird sie doch drum nicht aufgehoben.
Denn Gottes Wort bezeiget dies:
Gott hilft gewiss! |
|
God’s help is certain;
if for the moment his help is postponed,
it is not therefore cancelled.
For God’s word makes this clear:
God’s help is certain! |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Instrumentierung nicht überliefert |
|
|
|
Die Hoffnung wart' der rechten Zeit,
Was Gottes Wort zusaget,
Wenn das geschehen soll zur Freud,
Setzt Gott kein g'wisse Tage.
Er weiß wohl, wenn's am besten ist,
Und braucht an uns kein arge List;
Des solln wir ihm vertrauen. |
|
Hope waits for the right time for
what God’s word promises;
when this should joyfully happen
God sets no certain day.
He knows well what is best
and uses no cunning deceit with us;
therefore we should trust him. |
|
|
|
|
This Translation in Interlinear Format |
English Translation by Francis Browne (April 2006) |
Contributed by Francis Browne (April 2006) |