|
Cantata BWV 65
Sie werden aus Saba alle kommen
Hebrew Translation
קנטטה 65 - כולם משבוא יבואו |
ארוע: יום אפיפאנס |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Coro |
[מקהלה (קונצ'רטו) [ס, א, ט, ב |
1 |
|
Corno I/II, Flauto I/II, Oboe da caccia I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Sie werden aus Saba alle kommen,
Gold und Weihrauch bringen
und des Herren Lob verkündigen. |
,כולם משבוא יבואו
,זהב ולבונה ישאו
ותהילות ה' יבשרו. 1 |
|
|
|
|
|
2 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
2 |
|
Flauto I/II all' unisono, Oboe da caccia I/II, Continuo |
|
|
Die Kön'ge aus Saba kamen dar,
Gold, Weihrauch, Myrrhen brachten sie dar,
Alleluja! |
,המלכים משבא עד-הלום הגיעו
,זהב, לבונה ומור עמם ישאו
!הללויה |
|
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [באס |
3 |
|
Continuo |
|
|
Was dort Jesaias vorhergesehn,
Das ist zu Bethlehem geschehn.
Hier stellen sich die Weisen
Bei Jesu Krippe ein
Und wollen ihn als ihren König preisen.
Gold, Weihrauch, Myrrhen sind
Die köstlichen Geschenke,
Womit sie dieses Jesuskind
Zu Bethlehem im Stall beehren.
Mein Jesu, wenn ich itzt an meine Pflicht gedenke,
Muß ich mich auch zu deiner Krippe kehren
Und gleichfalls dankbar sein:
Denn dieser Tag ist mir ein Tag der Freuden,
Da du, o Lebensfürst,
Das Licht der Heiden
Und ihr Erlöser wirst.
Was aber bring ich wohl, du Himmelskönig?
Ist dir mein Herze nicht zuwenig,
So nimm es gnädig an,
Weil ich nichts Edlers bringen kann. |
,כל אשר חזה ישעיה
.בבית לחם התממש
כאן סבבו החכמים
,ליד עריסתו של ישוע
.ולמלך חפצו לעשותו
זהב, לבונה ומור
,כמנחה הביאו
,כבוד העתירו על ישוע הקט
.שם באורוות בית לחם
,ישוע שלי, אם בחובותי אהרהר
,אל עריסתך אפנה
להכיר לך תודה
,על יום זה רציתי, יום שכולו שמחה
,כאשר אתה, נסיך-החיים
אור לגויים
.וגואלם
?לך מלך-השמיים מה הבאתי
,האם די לך בלבי
,קח אותו ברב חסדך
.מתת טובה מזו אין ברשותי |
|
|
|
|
|
4 |
Aria B |
[אריה [באס |
4 |
|
Oboe da caccia I/II, Continuo |
|
|
Gold aus Ophir ist zu schlecht,
Weg, nur weg mit eitlen Gaben,
Die ihr aus der Erde brecht!
Jesus will das Herze haben.
Schenke dies, o Christenschar,
Jesu zu dem neuen Jahr! |
,זהב מאופיר אינו טוב דיו
,(הלאה, תשורות-שפע (חסרות-ערך
!מקורן בארץ
.(ישוע חפץ רק בלב (בנפש
,תנו לו לבכם, הו נוצרים
!כמתת לקראת השנה החדשה |
|
|
|
|
|
5 |
Recitativo T |
[רצ'יטטיב [טנור |
5 |
|
Continuo |
|
|
Verschmähe nicht,
Du, meiner Seele Licht,
Mein Herz, das ich in Demut zu dir bringe;
Es schließt ja solche Dinge
In sich zugleich mit ein,
Die deines Geistes Früchte sein.
Des Glaubens Gold, der Weihrauch des Gebets,
Die Myrrhen der Geduld sind meine Gaben,
Die sollst du, Jesu, für und für
Zum Eigentum und zum Geschenke haben.
Gib aber dich auch selber mir,
So machst du mich zum Reichsten auf der Erden;
Denn, hab ich dich, so muss
Des größten Reichtums Überfluss
Mir dermaleinst im Himmel werden. |
,אל תבוז
,אתה, לאורה של הנפש
;את לבי אתן לך בענווה
.מכיל הוא מאוצרות רוחך
,זהב-האמונה, לבונת התפילה
,(וכמור הוא האיפוק (סבלנות
,אלו הן מתנותי
.לך, ישוע, תהיינה
,בך רציתי
;ובכך עשית אותי עשיר ביותר בין בני-האדם
,אם לי היית
יהיה העושר הרב ביותר כאין וכאפס
.בלכתי אל הרקיע
|
|
|
|
|
|
6 |
Aria T |
[אריה [טנור |
6 |
|
Oboe da caccia I/II, Flauto I/II, Oboe da caccia I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Nimm mich dir zu eigen hin,
Nimm mein Herze zum Geschenke.
Alles, alles, was ich bin,
Was ich rede, tu und denke,
Soll, mein Heiland, nur allein
Dir zum Dienst gewidmet sein. |
,קח אותי אליך
.קח לבי כמתת
.אותי כפי שהנני
,כל אשר אומר
,מעשי, ומחשבותי
.לך גואלי קודש יהיו, רק לך |
|
|
|
|
|
7 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
7 |
|
Continuo, Instrumentierung nicht überliefert |
|
|
Ei nun, mein Gott, so fall ich dir
Getrost in deine Hände.
Nimm mich und mach es so mit mir
Bis an mein letztes Ende,
Wie du wohl weißt, dass meinem Geist
Dadurch sein Nutz entstehe,
Und deine Ehr je mehr und mehr
Sich in ihr selbst erhöhe. |
כך, אלי, בידך אתנני
.ומצאתי תנחומים
קחני ועשה בי כרצונך
,עד ליומי האחרון
כפי שידעת, מצאה נפשי
,את הדרך
וכבודך
.הולך ורב בקרבי |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Irit Schoenhorn |
תרגמה לעברית: עירית שיינהורן |
-- |
ישעיהו, פרק ס', 6 |
1 |
Contributed by Aryeh Oron (March 2002) |
|
|