|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 28 - Dieu soit loué ! Voilà que l'année se termine |
|
|
Événement : dimanche après Noël |
|
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
|
|
1 |
Air [Soprano] |
|
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende, |
|
|
2 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
Cornetto e Oboe I e Violino I col Soprano, Trombone I e Oboe II e Violino II coll'Alto, Trombone II e Taille e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo |
|
|
Nun lob, mein Seel, den Herren, Apporte, ô mon âme, tes louanges au Seigneur Was in mir ist, den Namen sein! Et que tout en moi appelle son nom glorieux ! Sein Wohltat tut er mehren, Il prodigue ses bienfaits à plus d'un, Vergiß es nicht, o Herze mein! Ne l'oublie pas, ô mon cœur ! Hat dir dein Sünd vergeben Tes péchés, il te les a pardonnés, Und heilt dein Schwachheit groß, Ta grande faiblesse, il la guérit, Errett' dein armes Leben, Ta misérable vie, il la sauve Nimmt dich in seinen Schoß. Et il te garde en son sein. Mit reichem Trost beschüttet, Il t'apporte le réconfort, Verjüngt, dem Adler gleich. Te rajeunit et te rend comme l'aigle, Der Kön'g schafft Recht, behütet, Le roi fait régner la justice et protège Die leid'n in seinem Reich. Ceux qui souffrent en son royaume. |
|
|
3 |
Récitatif (Arioso) [Basse] |
|
Continuo |
|
|
So spricht der Herr: Es soll mir eine Lust sein, dass ich ihnen Gutes tun soll, Je trouverai ma joie à leur faire du bien und ich will sie in diesem Lande pflanzen treulich, et je les planterai solidement en ce pays, von ganzem Herzen und von ganzer Seele. de tout mon cœur et de toute mon âme. |
|
|
4 |
Récitatif [Ténor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Gott ist ein Quell, wo lauter Güte fleußt; |
|
|
5 |
Air (Duetto) [Alto, Ténor] |
|
Continuo |
|
|
Gott hat uns im heurigen Jahre gesegnet, |
|
|
6 |
Choral [S, A, T, B] |
|
Cornetto e Oboe I e Violino I col Soprano, Trombone I e Oboe II e Violino II coll'Alto, Trombone II e Taille e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo |
|
|
All solch dein Güt wir preisen, Nous te louons dans toute ta bonté, Vater ins Himmels Thron, O Père dont le trône est au ciel, Die du uns tust beweisen Tu nous l'as montrée Durch Christum, deinen Sohn, Par le Christ, ton fils, Und bitten ferner dich: Laisse-nous encore te demander : Gib uns ein friedsam Jahre, Accorde-nous une année remplie de paix, Für allem Leid bewahre Garde-nous de la peine Und nähr uns mildiglich. Et reste bien près de nous. |
|
|
-- |
|
|
Traduction française de / French Translation by Walter F. Bischof |
|
|
Cantata BWV 28 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-2 | Russian-1 | Spanish-2 Chorale Texts: Helft mir Gotts Güte preisen | Nun lob, mein' Seel', den Herren |
|
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýSeptember 19, 2008 ý22:45:04