|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Cantata BWV 248/1
Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage
(Weihnachts-Oratorium I)
Russian Translation
Кантата BWV 248/1 - Ликуйте, возрадуйтесь! восхвалите сей день
Рождественская оратория I.
|
Событие: Первый день праздника Рождества Христова |
|||
|
Original German Text |
Russian Translation |
||
|
1 |
Coro |
1 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Jauchzet, frohlocket! auf, preiset die Tage, |
Ликуйте, возрадуйтесь! Восхвалите сей день, |
||
|
2 |
Recitativo T |
2 |
Речитатив [Тенор] |
|
Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|||
|
Evangelist: Es begab sich aber zu der Zeit, dass ein Gebot von dem Kaiser Augusto ausging, dass alle Welt geschätzet würde. Und jedermann ging, dass er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt. Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt David, die da heißet Bethlehem; darum, dass er von dem Hause und Geschlechte David war: auf dass er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die war schwanger. Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, dass sie gebären sollte. |
Евангелист: В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. И пошли все записываться, каждый в свой город. Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. Когда же они были там, наступило время родить Ей. |
||
|
3 |
Recitativo A |
3 |
Речитатив [Альт] |
|
Oboe d'amore I/II, Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|||
|
Nun wird mein liebster Bräutigam, |
Се мой возлюбленный Жених, |
||
|
4 |
Aria A |
4 |
Ария [Альт] |
|
Oboe d'amore I, Violino I, Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|||
|
Bereite dich, Zion, mit zärtlichen Trieben, |
Уготовься, Сион, с благоговением |
||
|
5 |
Choral |
5 |
Хорал [С, А, Т, Б] |
|
Flauto traverso I/II in octava e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Violoncello col Basso, Fagotto, Continuo, Organo |
|||
|
Wie soll ich dich empfangen |
Как мне принять Тебя, |
||
|
6 |
Recitativo T |
6 |
Речитатив [Тенор] |
|
Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|||
|
Evangelist: Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippen, denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge. |
Евангелист: И Она родила Сына Своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. |
||
|
7 |
Choral S e Recitativo B |
7 |
Хорал [Сопрано] и Речитатив [Бас] |
|
Oboe d'amore I/II, Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|||
|
Er ist auf Erden kommen arm, |
Он в нищете пришёл на землю, |
||
|
8 |
Aria B |
8 |
Ария [Бас] |
|
Tromba I, Flauto traverso I, Violino I/II, Viola, Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|||
|
Großer Herr, o starker König, |
О великий Господь, о державный Царь, |
||
|
9 |
Choral |
9 |
Хорал [С, А, Т, Б] |
|
Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II in octava e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II col Tenore, Viola col Tenore, Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|||
|
Ach mein herzliebes Jesulein, |
О, сладчайший Младенец Иисус, |
||
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
||
|
Contributed by Peter Meshcherinov (December 2007) |
|||
|
Weihnachts-Oratorium BWV 248 : DetailsRecordings: Until 1950 | 1951-1960 | 1961-1970 | 1971-1980 | 1981-1990 | 1991-2000 | From 2001 | Individual Movements General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 Systematic Discussions: Cantata 1 | Cantata 2 | Cantata 3 | Cantata 4 | Cantata 5 | Cantata 6 | Part 7: Summary Individual Recordings: BWV 248 - Collegium Aureum | BWV 248 - Christophers | BWV 248 - Gardiner | BWV 248 - Harnoncourt | BWV 248 - Jacobs | BWV 248 - McGegan | BWV 248 - Otto | BWV 248 - Richter | BWV 248 - Rilling | BWV 248 - Schreier | BWV 248 - Suzuki | BWV 248 - Kurt Thomas | BWV 248 - Veldhoven Articles: A Bottomless Bucket of Bach - Christmas Oratorio [D. Satz] BWV 248: J.S. Bach - Weinachtsoratorium (Texte) | English-5 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Spanish-2 BWV 248/1: German-1 | English-1 | English-6 | French-4 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hungarian-1 | Indonesian | | Russian-1 |
|
Russian Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýDecember 27, 2007 ý12:12:09