|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Jesu, meine Freude Portuguese Translation Motet BWV 227 - Jesus, minha alegria |
|||
|
Ocasião: ? |
|||
|
Original German Text |
Portuguese Translation |
||
|
1 |
Coro: S.I S.II A T B |
1 |
|
|
Jesu, meine Freude, |
Jesus, minha alegria, |
||
|
2 |
Coro: S.I S.II A T B |
2 |
|
|
Es ist nun nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleische wandeln, sondern nach dem Geist. |
Não há mais qualquer condenação, para aquele que está em Cristo Jesus, que não caminha mais pela carne, mas sim pelo espírito. |
||
|
3 |
Coro: S.I S.II A T B |
3 |
|
|
Unter deinem Schirmen |
Sobre sua proteção |
||
|
4 |
Coro: S.I S.II A T B |
4 |
|
|
Denn das Gesetz des Geistes, der da lebendig macht in Christo Jesu, hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes. |
Pois a lei do espírito, que dá a vida em Cristo Jesus, me libertou do espírito do pecado e da morte (Rm 8,2) |
||
|
5 |
Coro: S.I S.II A T B |
5 |
|
|
Trotz dem alten Drachen, |
Apesar do velho dragão, |
||
|
6 |
Coro: S.I S.II A T B |
6 |
|
|
Ihr aber seid nicht fleischlich sondern geistlich, so anders Gottes Geist in euch wohnet. Wer aber Christi Geist nicht hat, Der ist nicht sein. |
Vós não sois mais carnais, porém espirituais, pois um outro espírito, o de Deus, em vós habita agora. Mas aquele que não tem o Espírito de Cristo, n'Ele não se encontra. (Rm 8,9) |
||
|
7 |
Coro: S.I S.II A T B |
7 |
|
|
Weg mit allen Schätzen! |
Afaste-se de mim todo vão tesouro! |
||
|
8 |
Coro: S.I S.II A T B |
8 |
|
|
So aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen; der Geist aber ist das Leben um der Gerechtigkeit willen. |
Mas se Cristo é convosco, então morre o corpo por causa do pecado, mas o Espírito vive por causa da justiça. (Rm 8,10) |
||
|
9 |
Coro: S.I S.II A T B |
9 |
|
|
Gute Nacht, o Wesen, |
Boa noite, ó Criaturas, |
||
|
10 |
Coro: S.I S.II A T B |
10 |
|
|
So nun der Geist des, der Jesum von den Toten auferwecket hat, in euch wohnet, so wird auch der selbige, der Christum von den Toten auferwecket hat, eure sterbliche Leiber lebendig machen um des willen, dass sein Geist in euch wohnet. |
Pois agora, o espírito que através de Jesus despertou da morte, em vós habita, pois deverá também o mesmo espírito, que ressuscitou cristo da morte, dar vida a vosso corpo morto por meio do seu espírito, que em vós habita. (Rm 8,11) |
||
|
11 |
Coro: S.I S.II A T B |
11 |
|
|
Weicht, ihr Trauergeister, |
Renda-se, ó espírito de tristeza, |
||
|
-- |
Tradução: Leonardo Perin |
||
|
Contributed by Leonardo Perin (September 2007) |
|||
|
Motets BWV 225-231 : DetailsRecordings: Until 1950 | 1951-1960 | 1961-1970 | 1971-1980 | 1981-1990 | 1991-2000 | From 2001 General Discussions: Part 1 | Part 2 | Systematic Discussions: BWV 225 | BWV 226 | BWV 227 | BWV 228 | BWV 229 | BWV 230 | BWV 231 | BWV 225-231 - Summary Individual Recordings: Motets - Cantus Cölln | Motets - Ericson | Motets - Fasolis | Motets - Harnoncourt | Motets - Kammler Motet BWV 227: German Text | Translations: Dutch-3 | English-1 | English-3 | English-5 | English-5 | French | Hebrew | Hungarian-2 | Italian-2 | Japanese | Portuguese-2 | Spanish Chorale Text: Jesu, meine Freude |
|
Portuguese Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýMarch 19, 2008 ý20:21:32