|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Es wartet alles auf dich Italian Translation Cantata BWV 187 - Tutti aspettano da te |
|||
|
Occasione: Settima domenica dopo la Trinità |
|||
|
Original German Text |
Italian Translation |
||
|
Erster Teil |
Prima parte |
||
|
1 |
Coro |
1 |
Coro [S, C, T, B] |
|
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Es wartet alles auf dich, dass du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit. Wenn du ihnen gibest, so sammlen sie, wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Güte gesättiget. |
Tutti aspettano da te che tu dia loro |
||
|
2 |
Recitativo B |
2 |
Recitativo [Basso] |
|
Continuo |
|||
|
Was Kreaturen hält |
Quante creature contiene |
||
|
3 |
Aria A |
3 |
Aria [Contralto] |
|
Oboe I e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo |
|||
|
Du Herr, du krönst allein das Jahr mit deinem Gut. |
Tu solo Signore incoroni l'anno con le tue bontà. |
||
|
Zweiter Teil |
Seconda parte |
||
|
4 |
Aria B |
4 |
Aria [Basso] |
|
Violino I/II all' unisono, Continuo |
|||
|
Darum sollt ihr nicht sorgen noch sagen: Was werden wir essen, was werden wir trinken, womit werden wir uns kleiden? Nach solchem allen trachten die Heiden. Denn euer himmlischer Vater weiß, dass ihr dies alles bedürfet. |
Non affannatevi dunque dicendo: |
||
|
5 |
Aria S |
5 |
Aria [Soprano] |
|
Oboe solo, Continuo |
|||
|
Gott versorget alles Leben, |
Dio si prende cura di ogni essere vivente |
||
|
6 |
Recitativo S |
6 |
Recitativo [Soprano] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Halt ich nur fest an ihm mit kindlichem Vertrauen |
Se potessi stringermi a lui con la fiducia di |
||
|
7 |
Choral |
7 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|||
|
Gott hat die Erde zugericht', |
Dio ha creato la terra |
||
|
Wir danken sehr und bitten ihn, |
Lo ringraziamo profondamente e lo preghiamo |
||
|
-- |
Traduzione: Emanuele Antonacci |
||
|
Contributed by Emanuele Antonacci (September 2009) |
|||
|
Cantata BWV 187 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Catalan-1 | Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3 |
|||
|
Italian Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: żOctober 6, 2009 ż20:13:47