Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 171
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 171 - 神阿你的名

节日 (Events): 新年
加拉太3:23-29.路加2:21

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

合唱

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Ende.

 

神阿!你的名,
正与你受的赞美相称,
直到地极!

     

(诗篇48:10)

       

2

Aria T

2

咏叹调-男高音

 

Violino I/II, Continuo

   
 

Herr, so weit die Wolken gehen,
Gehet deines Namens Ruhm.
Alles, was die Lippen rührt,
Alles, was noch Odem führt,
Wird dich in der Macht erhöhen.

 

主啊!云可以飞多远,
你的名字就传多远。
凡有嘴唇的赞美你!
凡有气息的称颂你!
都要赞美你的大能!

       

3

Recitativo A

3

宣叙调-女低音

 

Continuo

   
 

Du süßer Jesus-Name du,
In dir ist meine Ruh,
Du bist mein Trost auf Erden,
Wie kann denn mir
Im Kreuze bange werden?
Du bist mein festes Schloss und mein Panier,
Da lauf ich hin,
Wenn ich verfolget bin.
Du bist mein Leben und mein Licht,
Mein Ehre, meine Zuversicht,
Mein Beistand in Gefahr
Und mein Geschenk zum neuen Jahr.

 

耶稣!甜蜜的名字!
在你里我有平安,
你是我地上安慰。
我怎么能,
害怕十架苦难呢?
你是我的保障和旌旗,
我要投靠你。
如果我遭迫害,
你是我的生命我的光。
我的荣耀,我的依靠,
我在危难中的帮助,
你是我新年的礼物。

       

4

Aria S

4

咏叹调-女高音

 

Violino solo, Continuo

   
 

Jesus soll mein erstes Wort
In dem neuen Jahre heißen.
Fort und fort
Lacht sein Nam in meinem Munde,
Und in meiner letzten Stunde
Ist Jesus auch mein letztes Wort.

 

耶稣是我在新年,
说出的第一句话。
我要永远,
用口欢唱他的名。,
在我的临终时刻,
耶稣是我最后一句话。

       

5

Recitativo B

5

宣叙调-男低音

 

Oboe I/II, Continuo

   
 

Und da du, Herr, gesagt:
Bittet nur in meinem Namen,
So ist alles Ja! Und Amen!
So flehen wir,
Du Heiland aller Welt, zu dir:
Verstoß uns ferner nicht,
Behüt uns dieses Jahr
Für Feuer, Pest und Kriegsgefahr!
Laß uns dein Wort, das helle Licht,
Noch rein und lauter brennen;
Gib unsrer Obrigkeit
Und dem gesamten Lande
Dein Heil des Segens zu erkennen;
Gib allezeit
Glück und Heil zu allem Stande.
Wir bitten, Herr, in deinem Namen,
Sprich: ja! Darzu, sprich: Amen, Amen!

 

主啊!你曾说过:
只要奉我的名祈求,
就必得着!是!阿门!
因此,我们祈祷,
世界的救主!求你:
不要离弃我们!
在今年保护我们,
没有火灾瘟疫和战争!
让你的话语如灯光,
纯洁清澈,照亮我们!
保佑我们的政府,
在全国各个地方,
得到你的救恩祝福!
无论何时,
赐幸福救恩给所有人。
我们奉你的名字祈求!
答应我们!阿门!阿门!

       

6

Choral

6

圣诗

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Laß uns das Jahr vollbringen
Zu Lob dem Namen dein,
Dass wir demselben singen
In der Christen Gemein.
Wollst uns das Leben fristen
Durch dein allmächtig Hand,
Erhalt dein liebe Christen
Und unser Vaterland!
Dein Segen zu uns wende,
Gib Fried an allem Ende,
Gib unverfälscht im Lande
Dein seligmachend Wort,
Die Teufel mach zuschanden
Hier und an allem Ort!

 

让我们结束今年,
赞美你的名字!
让我们一同歌唱,
在信徒会众中。
保守我们的生命,
用你全能的手。
保守你爱的信徒,
和我们的国家!
赐下你丰富祝福,
全国各地都平安,
赐下你不变的话,
使全国都得福。
败坏魔鬼的作为
在所有的地方!

     

或是)

     

至上尊贵归于你!
无限荣耀归于你!
教我们忍受十架,
管理我们的行动。
直到我们离此地,
步入永恒的天国。
有真的快乐自由,
如圣神本身一般。
在此国家人民中,
愿你的旨意成就。
让我们衷心歌唱,
虔诚的信徒大众,
从心底用口呼求,
赐我们有福新年。

     

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 171: Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm for New Year's Day (1729? or 1735/1737)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3

BWV 171 Text: German-1 | German-6 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-5 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Jesu, nun sei gepreiset [BWV 171/6]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:58