Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 171
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm

Original German Text

English Translation

1. CHOR

Gott, wie dein Name,
so ist auch dein Ruhm
bis an der Welt Ende.

God, like your name,
so too is your glory
unto the ends of the earth.

2. ARIA (Tenor)

Herr, so weit die Wolken gehen,
gehet deines Namens Ruhm.
Alles, was die Lippen rührt,
alles, was noch Odem führt,
wird dich in der Macht erhöhen.

Lord, as far as the clouds proceed,
so proceeds the glory of your name.
Everything that the lips can stir,
everything that yet has breath,
will exalt you in power.

3. REZITATIV (Alt)

Du süßer Jesus-Name du,
in dir ist meine Ruh,
du bist mein Trost auf Erden,
wie kann denn mir im Kreuze bange werden?
Du bist mein festes Schloß und mein Panier,
da lauf ich hin, wenn ich verfolget bin.
Du bist mein Leben und mein Licht,
mein Ehre, meine Zuversicht, mein Beistand in Gefahr
und mein Geschenk zum neuen Jahr.

You sweet name of Jesus, you,
in you is my repose,
you are my comfort upon earth,
why then should I be anxious about the cross?
You are my secure castle and my banner,
to where I run when I am pursued.
You are my life and my light,
my honor, my assurance, my assistance in peril
and my gift for the New Year.

4. ARIA (Sopran)

Jesus soll mein erstes Wort
in dem neuen Jahre heißen.
Fort und fort
lacht sein Nam in meinem Munde,
und in meiner letzten Stunde
ist Jesus auch mein letztes Wort.

“Jesus” shall be my first word
in this New Year.
Back and forth
his name laughs within my mouth,
and at my final hour
“Jesus” is also my last word.

5. REZITATIV (Baß)

Und da du, Herr, gesagt:
Bittet nur in meinem Namen,
so ist alles Ja! und Amen!
So flehen wir, du Heiland aller Welt, zu dir:
Verstoß uns ferner nicht, behüt uns dieses Jahr
für Feuer, Pest und Kriegsgefahr!
Laß uns dein Wort, das helle Licht,
noch rein und lauter brennen;
gib unsrer Obrigkeit und dem gesamten Lande
dein Heil des Segens zu erkennen;
gib allezeit
Glück und Heil zu allem Stande.
Wir bitten, Herr, in deinem Namen,
sprich: Ja! darzu, sprich: Amen, Amen!

And since , Lord, you said:
Simply ask it in my name,
so shall it be! and Amen!
Thus we, the entire world, implore you:
Do not cast us away, safeguard us this year
against fire, plague and peril of war!
Let your word, that bright lamp,
still burn pure and wide;
grant that our authorities and the entire land
recognize your salvation of blessing;
grant at all times
happiness and salvation in every station.
We ask, Lord, in your name,
say: Yes! to this, say: Amen, Amen!

6. CHORAL

Laß uns das Jahr vollbringen
zu Lob dem Namen dein,
daß wir demselben singen
in der Christen Gemein.
Wollst uns das Leben fristen
durch dein allmächtig Hand,
erhalt dein liebe Christen
und unser Vaterland.
Dein' Segen zu uns wende,
gib Fried an allem Ende,
gib unverfälscht im Lande
dein seligmachend Wort,
die Teufel mach zuschanden
hier und an allem Ort!

Let us complete the year
in praise of your name,
that we sing the same
in the Christian congregation.
If you want to affect life
by your almighty hand,
preserve your dear Christians
and our fatherland!
Turn your blessings toward us,
grant peace to every end,
bestow untainted throughout the land
your beatifying word,
in shame of the Devil
here and in all places!


COMPOSED: January 1, 1729 (Leipzig) for New Year's Day
LIBRETTIST: Christian Friedrich Henrici (Picander) 1728; Mvt. 1. Psalm 48:10; Mvt. 6. chorale found without text, here applied from the score’s chorale tune is Johannes Herman, stanza 2 of Jesu, nun sei gepreiset (1593)
TRANSLATION: 2017 © Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please.
Click here.

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Thursday, November 09, 2017 15:14