Cantata BWV 150
Nach dir, Herr, verlanget mich
English Translation in Parallel Format
Cantata BWV 150 - For you, Lord, is my longing |
Event: Penitential Service / Occasion unspecified
Text: Psalm 25: 1-2 (Mvt. 2); Psalm 25: 5 (Mvt. 4); Psalm 25: 15 (Mvt. 6); Anon (Mvts. 3, 5, 7) |
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
Original German Text |
|
English Translation |
1 |
Sinfonia |
1 |
Sinfonia |
|
Fagotto, Violino I/II, Continuo |
|
|
|
|
|
|
2 |
Coro |
2 |
Coro [S, A, T, B] |
|
Fagotto, Violino I/II, Continuo |
|
Fagotto, Violino I/II, Continuo |
|
Nach dir, Herr, verlanget mich.
Mein Gott, ich hoffe auf dich.
Laß mich nicht zuschanden werden,
dass sich meine Feinde nicht freuen über mich. |
|
For you, Lord, is my longing.
My God, I hope in you.
Let me not be put to shame,
so that my enemies may not rejoice over me. |
|
|
|
|
3 |
Aria S |
3 |
Aria [Soprano] |
|
Violino I/II all' unisono, Continuo |
|
|
|
Doch bin und bleibe ich vergnügt,
Obgleich hier zeitlich toben
Kreuz, Sturm und andre Proben,
Tod, Höll und was sich fügt.
Ob Unfall schlägt den treuen Knecht,
Recht ist und bleibet ewig Recht. |
|
But I am and remain content,
although here for a time there rage
cross, storm and other trials,
death, hell and what is ordained.
Even if misfortune strikes your faithful servant,
right is and always remains right. |
|
|
|
|
4 |
Coro |
4 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Fagotto, Violino I/II, Continuo |
|
|
|
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich;
denn du bist der Gott, der mir hilft,
täglich harre ich dein. |
|
Lead me in your truth and teach me:
for you are the God, who helps me,
everyday I wait on you. |
|
|
|
|
5 |
Aria (Terzetto) A T B |
5 |
Aria (Terzetto) Alto [Tenor, Bass] |
|
Fagotto, Continuo |
|
|
|
Zedern müssen von den Winden
Oft viel Ungemach empfinden,
Oftmals werden sie verkehrt.
Rat und Tat auf Gott gestellet,
Achtet nicht, was widerbellet,
Denn sein Wort ganz anders lehrt. |
|
Cedars must before the wind
often feel much hardship,
often they are overturned.
Thought and action entrust to God,
pay no attention to what howls against you,
for his word teaches quite otherwise. |
|
|
|
|
6 |
Coro |
6 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Fagotto, Violino I/II, Continuo |
|
|
|
Meine Augen sehen stets zu dem Herrn;
denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen. |
|
My eyes look always towards the Lord
for he will pull my foot out of the net. |
|
|
|
|
7 |
Coro |
7 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Fagotto, Violino I/II, Continuo |
|
|
|
Meine Tage in dem Leide
Endet Gott dennoch zur Freude;
Christen auf den Dornenwegen
Führen Himmels Kraft und Segen.
Bleibet Gott mein treuer Schutz,
Achte ich nicht Menschentrutz,
Christus, der uns steht zur Seiten,
Hilft mir täglich sieghaft streiten. |
|
My days spent in sorrow
God ends nevertheless with joy;
Christians on the thorny ways
are led by heaven's strength and blessing.
If God remains my faithful protection,
I do not care for men’s spite.
Christ, who stands at our side,
helps me everyday to strive victoriously. |
|
|
|
|
This Translation in Interlinear Format + Note on the Text |
English Translation by Francis Browne (March 2002, revised December 2004) |
Contributed by Francis Browne (March 2002, December 2004) |