Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 150: Nach dir, Herr, verlanget mich

BWV 150: Til deg, Herre, lengter jeg

 

Botsgudstjeneste

   

1. Sinfonia

1. Sinfonia

   

2. Kor: Nach dir, Herr, verlanget mich

2. Kor:

Nach dir, Herr, verlanget mich,
mein Gott, ich hoffe auf dich.
Lass mich nicht zuschanden werden,
dass sich meine Feinde nicht freuen über mich.

Til deg, Herre, lengter jeg,
min Gud, jeg stoler på deg.
La meg ikke bli til skamme
så ikke mine fiender jubler over meg.

   

3.Arie sopran: Doch bin und bleibe ich vergnügt

3.Arie sopran:

Doch bin und bleibe ich vergnügt,
obgleich hier zeitlich toben
Kreuz, Sturm und andre Proben,
Tod, Höll und was sich fügt.
Ob Unfall schlägt den treuen Knecht,
Recht ist und bleibet ewig Recht.

Tross alt så er jeg vel fornøyd
skjønt ofte ondt meg øver,
kors, storm og andre prøver,
sorg, død og mer tilføyd.
Om uhell rammer vidt og bredt,
rett er og blir for evig rett.

   

4. Kor: Leite mich

4. Kor:

Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich;
denn du bist der Gott, der mir hilft,
täglich harre ich dein.

Led du meg i din sannhet og lær du meg.
for du er min Gud, min Frelser,
daglig venter jeg på deg.

   

5. Terzett A T B: Zedern müssen

5. Tersett alt, tenor og bass:

Zedern müssen von den Winden
oft viel Ungemach empfinden,
oftmals werden sie verkehrt.
Rat und Tat auf Gott gestellet,
achtet nicht, was widerbellet,
denn sein Wort ganz anders lehrt.

Sedertrær ved høye tinden
ofte knuges hardt i vinden,
blir forvridd litt etter hvert.
Råd og dåd som Gud oss skjenker,
akter ikke motgangs lenker,
som vi i hans ord har lært.

   

6. Kor; Meine Augen sehen

6. Kor:

Meine Augen sehen stets zu dem Herrn,
denn er wird meinen Fuss aus den Netze ziehen.

Mine øyne ser stadig hen til min Gud,
for han drar mine føtter ut av garnet.

   

7. Kor: Meine Tage in dem Leide

7. Kor:

Meine Tage in dem Leide
endet Gott dennoch zur Freude.
Christen auf den Dornenwegen
führen Himmels Kraft und Segen.
Bleibet Gott mein treuer Schutz,
achte ich nicht Menschentrutz.
Christus, der uns steht zur Seiten,
hilft mir täglich sieghaft streiten.

Mine dager fylt av lede
vender Herren om til glede.
Kristenfolk på torneveier
himmelsk kraft og signing eier.
Er min Gud mitt sikre skjold,
ser jeg bort fra verdens vold.
Kristus som står ved min side,
hjelper daglig meg å stride.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Sunday, October 15, 2017 14:20