Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 148
Bringet dem Herrn Ehre seines Namens
Russian Translation
Кантата BWV 148 - Воздайте Господу славу имени Его

Событие: Кантата на 17-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Bringet dem Herrn Ehre seines Namens, betet an den Herrn im heiligen Schmuck.

 

Воздайте Господу славу имени Его;
поклонитесь Господу в благолепном святилище Его.

       

2

Aria T

2

Ария [Тенор]

 

Violino solo, Continuo

   
 

Ich eile, die Lehren
Des Lebens zu hören
Und suche mit Freuden das heilige Haus.
Wie rufen so schöne
Das frohe Getöne
Zum Lobe des Höchsten die Seligen aus!

 

Я спешу внимать
ученью жизни
и святую радостно ищу обитель.
Сколь прекрасно
ликованья песни там звучат,
коими Всевышнего святые восхваляют!

       

3

Recitativo A

3

Речитатив [Альт]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

So wie der Hirsch nach frischem Wasser schreit,
So schrei ich, Gott, zu dir.
Denn alle meine Ruh
Ist niemand außer du.
Wie heilig und wie teuer
Ist, Höchster, deine Sabbatsfeier!
Da preis ich deine Macht
In der Gemeine der Gerechten.
O! wenn die Kinder dieser Nacht
Die Lieblichkeit bedächten,
Denn Gott wohnt selbst in mir.

 

Как олень стремится
на источники живительной воды,
так взываю я к Тебе, о Боже.
Никакого мне покоя
нет вне Тебя.
Как свят и драгоценен
Твой, о Владыка всех, субботний день!
В нём я воспеваю Твою силу
в собраньи праведных.
Когда же сыны ночи
думают о наслажденьях (сего мира),
Сам Бог (изволит) жить во мне.

       

4

Aria A

4

Ария [Альт]

 

Oboe d'amore I-III, Continuo

   
 

Mund und Herze steht dir offen,
Höchster, senke dich hinein!
Ich in dich, und du in mich;
Glaube, Liebe, Dulden,Hoffen
Soll mein Ruhebette sein.

 

Отверсты для Тебя душа моя и сердце:
взойди же, Бог мой и Господь!
Да буду я в Тебе, и Ты во мне;
любовь и вера, упованье и терпенье –
вот пажити упокоенья моего.

       

5

Recitativo T

5

Речитатив [Тенор]

 

Continuo

   
 

Bleib auch, mein Gott, in mir
Und gib mir deinen Geist,
Der mich nach deinem Wort regiere,
Dass ich so einen Wandel führe,
Der dir gefällig heißt,
Damit ich nach der Zeit
In deiner Herrlichkeit,
Mein lieber Gott, mit dir
Den großen Sabbat möge halten.

 

Пребудь же, Боже мой, во мне
и даруй Духа Твоего!
По слову Твоему меня Он да управит,
чтобы я жил лишь так,
как Ты повелевать благоволишь,
дабы, пройдя земной свой путь,
во славе мог бы я Твоей,
сладчайший Господи, с Тобой
субботою небесной наслаждаться.

       

6

Choral

6

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Continuo

   
 

Amen zu aller Stund
Sprech ich aus Herzensgrund;
Du wolltest uns tun leiten,
Herr Christ, zu allen Zeiten,
Auf dass wir deinen Namen
Ewiglich preisen. Amen.

 

Аминь! на всякое мгновенье
взываем мы из глубины сердец;
веди всегда нас так,
о Господи Христе,
чтобы Твоё святое имя
нам вечно восхвалять. Аминь

       

6

Choral 1

6

Хорал [С, А, Т, Б] 1

 

Continuo

   
 

Führ’ auch mein Herz und Sinn
durch deine Geist dahin
daß ich mög’ alles meiden,
was mich und dich kann scheiden,
und ich an deinen Leibe
ein Gliedmaß ewig bleibe.

 

Управи разум мой и сердце,
(Мой Боже), Твоим Духом,
дабы избегнуть мне всего,
что разлучает от Тебя,
и дабы членом Тела Твоего
мне вечно пребывать.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

   

1

In score BGA, and also in Karl Richter's recording - this text is used for this chorale.

Contributed by Peter Meshcherinov (July 2008, August 2011)

Cantata BWV 148: Bringet dem Herrn Ehre seines Namens for 17th Sunday after Trinity (1723 or 1725?)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 148 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wo soll ich fliehen hin or Auf meinen lieben Gott [BWV 148/6]

Russian Translations (Russian-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:51