Cantata BWV 115
Mache dich, mein Geist, bereit
Russian Translation
Кантата BWV 115 - Готова будь, душа моя |
Событие: Кантата на 22-е воскресенье по Троице |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Coro |
1 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
Corno, Flauto traverso, Oboe d'amore, Violino I/II e Viola all' unisono, Continuo |
|
Mache dich, mein Geist, bereit,
Wache, fleh und bete,
Dass dich nicht die böse Zeit
Unverhofft betrete;
Denn es ist
Satans List
Über viele Frommen
Zur Versuchung kommen. |
|
Готова будь, душа моя,
трезвись, бди и молись,
чтоб злое время
тебя нежданно не постигло;
ибо тогда
коварство сатаны
на многих христиан
(великим) найдет искушеньем. |
|
|
|
|
2 |
Aria A |
2 |
Ария [Альт] |
|
Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Ach schläfrige Seele, wie? ruhest du noch?
Ermuntre dich doch!
Es möchte die Strafe dich plötzlich erwecken
Und, wo du nicht wachest,
Im Schlafe des ewigen Todes bedecken. |
|
Ах, спящая душа, как! почиваешь ты ещё?
восстань же!
Внезапно может пробудить возмездие тебя
и, если ты не бдишь,
покрыть сном вечной смерти. |
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
3 |
Речитатив [Бас] |
|
Continuo |
|
|
|
Gott, so vor deine Seele wacht,
Hat Abscheu an der Sünden Nacht;
Er sendet dir sein Gnadenlicht
Und will vor diese Gaben,
Die er so reichlich dir verspricht,
Nur offne Geistesaugen haben.
Des Satans List ist ohne Grund,
Die Sünder zu bestricken;
Brichst du nun selbst den Gnadenbund,
Wirst du die Hilfe nie erblicken.
Die ganze Welt und ihre Glieder
Sind nichts als falsche Brüder;
Doch macht dein Fleisch und Blut hiebei
Sich lauter Schmeichelei. |
|
Бог, бдящий над душой твоей,
мрака греха не переносит;
Свой благодатный свет тебе Он посылает,
и хочет лишь, чтоб пред дарами сими,
что изобильно Он тебе обетовал,
душевные твои открыты были очи.
Лукавство сатаны бездонно
в плененьи грешника;
но если сам ты отвергаешь милости завет,
то помощи не узришь никогда.
Мир сей и присные его –
не что иное, как лжебратья;
но плоть твоя и кровь от них
в великом обольщенье пребывает. |
|
|
|
|
4 |
Aria S |
4 |
Ария [Сопрано] |
|
Flauto traverso, Violoncello piccolo, Continuo |
|
|
|
Bete aber auch dabei
Mitten in dem Wachen!
Bitte bei der großen Schuld
Deinen Richter um Geduld,
Soll er dich von Sünden frei
Und gereinigt machen! |
|
Молись же
в бдении!
Проси Небесного Судью
долготерпеть твоей вине великой,
да от грехов тебя освободит Он
и очистит. |
|
|
|
|
5 |
Recitativo T |
5 |
Речитатив [Тенор] |
|
Continuo |
|
|
|
Er sehnet sich nach unserm Schreien,
Er neigt sein gnädig Ohr hierauf;
Wenn Feinde sich auf unsern Schaden freuen,
So siegen wir in seiner Kraft:
Indem sein Sohn, in dem wir beten,
Uns Mut und Kräfte schafft
Und will als Helfer zu uns treten. |
|
Он нашего моленья ждёт,
Он преклоняет к нам Свой милостивый слух.
Когда враг радуется, что запял нас –
мы побеждаем силой Божьей:
тот, Кому молимся мы, Сын Его
даёт нам мужество и крепость
и Сам на помощь к нам приходит. |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Хорал [С, А, Т, Б] |
|
Corno e Flauto traverso e Oboe d'amore e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Drum so lasst uns immerdar
Wachen, flehen, beten,
Weil die Angst, Not und Gefahr
Immer näher treten;
Denn die Zeit
Ist nicht weit,
Da uns Gott wird richten
Und die Welt vernichten. |
|
И посему пребудем постоянно
во бдении, молитве и моленьях,
ведь страх, опасности и скорби
всё ближе к нам;
ибо то время
недалеко,
когда судить нас будет Бог
и уничтожит мир. |
|
|
|
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (February 2008, August 2011) |