Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 51
Jauchzet Gott in allen Landen!
Traducción al Español
Cantata BWV 51 - ¡Aclamad a Dios todas las naciones!

Decimo quinto domingo después de la Trinidad
Primera audición: 17 de septiembre de 1730
Texto: Poeta desconocido. 4: Johann Gramann 1549
Solista: Soprano. Trompeta, violines I/II, viola y continuo

 

Texto original en alemán

 

Traducción al Español

1

Aria S

1

Aria (soprano)

 

Trompeta, violines I/II, viola y continuo

   
 

Jauchzet Gott in allen Landen!
Was der Himmel und die Welt
An Geschöpfen in sich hält,
Müssen dessen Ruhm erhöhen,
Und wir wollen unserm Gott
Gleichfalls itzt ein Opfer bringen,
Dass er uns in Kreuz und Not
Allezeit hat beigestanden.

 

¡Aclamad a Dios todas las naciones!
Que las criatura todas
del mundo y del Cielo
alaben su gloria,
y nosotros ahora traemos
también ofrendas para nuestro Dios,
que en la angustia y en la pena
siempre ha estado a nuestro lado.

       

2

Recitativo S

2

Recitativo (soprano)

 

Violines I/II, viola y continuo

   
 

Wir beten zu dem Tempel an,
Da Gottes Ehre wohnet,
Da dessen Treu,
So täglich neu,
Mit lauter Segen lohnet.
Wir preisen, was er an uns hat getan.
Muß gleich der schwache Mund von seinen Wundern lallen,
So kann ein schlechtes Lob ihm dennoch wohlgefallen.

 

Oramos en el templo
en donde mora la gloria de Dios,
cuya fidelidad,
cada día renovada,
nos colma de bendiciones.
Alabamos lo que ha hecho por nosotros,
y si nuestra débil boca puede apenas balbucir sus maravillas,
no obstante, Él recibirá con agrado una inadecuada alabanza.

       

3

Aria S

3

Aria (soprano)

 

Continuo

   
 

Höchster, mache deine Güte
Ferner alle Morgen neu.
So soll vor die Vatertreu
Auch ein dankbares Gemüte
Durch ein frommes Leben weisen,
Dass wir deine Kinder heißen.

 

Altísimo, renueva
cada día tus bondades.
Para que ante tu paternal fidelidad,
los corazones agradecidos
muestren con una vida piadosa
que podemos llamarnos hijos tuyos.

       

4

Choral S

4

Coral (soprano)

 

Violines I/II y continuo

   
 

Sei Lob und Preis mit Ehren
Gott Vater, Sohn, Heiligem Geist!
Der woll in uns vermehren,
Was er uns aus Gnaden verheißt,
Dass wir ihm fest vertrauen,
Gänzlich uns lass'n auf ihn,
Von Herzen auf ihn bauen,
Dass uns'r Herz, Mut und Sinn
Ihm festiglich anhangen;
Drauf singen wir zur Stund:
Amen, wir werdn's erlangen,
Glaub'n wir aus Herzensgrund.

 

¡Alabanza, honor y gloria
a Dios Padre, Hijo y Espíritu Santo!
Que multiplica en nosotros
lo que por su gracia nos ha prometido,
para que confiemos firmemente,
nos entreguemos del todo a Él,
en Él de corazón nos apoyemos
y que nuestro corazón, mente y voluntad
de Él solo dependan.
Por eso cantamos ahora:
Amén, y desde el fondo del alma
creemos que nos dará la victoria.

       

5

Aria S

5

Aria (soprano)

 

Trompeta, violines I/II, viola y continuo

   
 

Alleluja!

 

¡Aleluya!

       

--

Traducción: Saúl Botero Restrepo

Aportados por Saúl Botero Restrepo (marzo 2012)

Cantata BWV 51: Details
Recordings:
1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | Recordings of Individual Movements
Discussions:
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8
Article:
The Need for Bach: A discussion of his life, Jauchzet Gott in Allen Landen, BWV 51 and Ich habe genung, BWV 82 [S. Burton]
German Text | German-2 | Translations: Catalan-1 | Dutch-1 | Dutch-6 | English-1 | English-3 | English-4 | English-5 | English-6 | English-10 | French-2 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-3 | Indonesian | Italian-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-2 | Spanish-7
Chorale Text:
Nun lob, mein' Seel', den Herren

Spanish Translations (Spanish-7): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ıMarch 6, 2012 ı22:18:51