Cantata BWV 51
Jauchzet Gott in allen Landen!
Traducció al català [Catalan Translation]
Cantata BWV 51 - Crideu joia a Déu, en tots els pobles |
Celebració: 15è Diumenge després de la Trinitat |
|
Text original en alemany [Original German Text] |
|
Traducció al català [Catalan Translation] |
1 |
Aria S |
1 |
Ària [Soprano] |
|
Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Jauchzet Gott in allen Landen!
Was der Himmel und die Welt
An Geschöpfen in sich hält,
Müssen dessen Ruhm erhöhen,
Und wir wollen unserm Gott
Gleichfalls itzt ein Opfer bringen,
Dass er uns in Kreuz und Not
Allezeit hat beigestanden. |
|
Crideu joia a Déu, en tots els pobles,
que al cel i a la terra,
tota criatura que alena,
exalci la seva Glòria,
per ço, ara, al nostre Déu,
volem dreçar-li una ofrena,
puig de pena i sofriment,
ens deslliura en tot moment. |
|
|
|
|
2 |
Recitativo S |
2 |
Recitatiu [Soprano] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Wir beten zu dem Tempel an,
Da Gottes Ehre wohnet,
Da dessen Treu,
So täglich neu,
Mit lauter Segen lohnet.
Wir preisen, was er an uns hat getan.
Muß gleich der schwache Mund von seinen Wundern lallen,
So kann ein schlechtes Lob ihm dennoch wohlgefallen. |
|
Preguem al temple
on la Glòria de Déu hi fa estada,
Ell que, amb fidelitat, dia a dia, renovada,
de favors ens n’ha emplenat.
Celebrem el què per nosaltres ha fet.
Mal que la nostra feble boca sols balbegi els seus miracles,
si més no, drecem-li una humil pregària que li pugui plaure. |
|
|
|
|
3 |
Aria S |
3 |
Ària [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
|
Höchster, mache deine Güte
Ferner alle Morgen neu.
So soll vor die Vatertreu
Auch ein dankbares Gemüte
Durch ein frommes Leben weisen,
Dass wir deine Kinder heißen. |
|
Déu altíssim, vessa’ns la teva bonesa,
de més a més, renovada cada matí.
A fi que a la teva paternal tendresa,
àdhuc respongui un reconegut esperit,
amb una vida de pietat compromesa,
pels qui fills teus ens volem dir. |
|
|
|
|
4 |
Choral S |
4 |
Coral [Soprano] |
|
Violino I/II, Continuo |
|
|
|
Sei Lob und Preis mit Ehren
Gott Vater, Sohn, Heiligem Geist!
Der woll in uns vermehren,
Was er uns aus Gnaden verheißt,
Dass wir ihm fest vertrauen,
Gänzlich uns lass'n auf ihn,
Von Herzen auf ihn bauen,
Dass uns'r Herz, Mut und Sinn
Ihm festiglich anhangen;
Drauf singen wir zur Stund:
Amen, wir werdn's erlangen,
Glaub'n wir aus Herzensgrund. |
|
Donem lloança, honor i glòria
a Déu Pare, Fill i Esperit Sant!
Que ha volgut multiplicar en nosaltres
el què ens prometé amb la seva bondat,
per això, hi confiem del tot,
ens hi donem totalment
amb nostres cors en ell posats,
perquè el nostre cor, coratge i seny,
s’hi aferrin reconfortats
Per això, ara mateix li cantem:
Amen, ho podrem aconseguir,
si des del fons del cor hi creiem. |
|
|
|
|
5 |
Aria S |
5 |
Final - Ària [Soprano] |
|
Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Alleluja! |
|
Al·leluia! |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009, February 2014) |