Cantata BWV 203
Amore traditore
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Cantate BWV 203 - Verraderlijke liefde |
Gebeurtenis: onbekend |
Originele Italiaanse tekst [Original German Text] |
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1. Aria B |
1. Aria (B) |
Cembalo |
Amore traditore,
Tu non m'inganni più.
Non voglio più catene,
Non voglio affanni, pene,
Cordoglio e servitù. |
Verraderlijke liefde,
Je zal me niet meer bedriegen.
Ik wil geen ketenen meer,
Ik wil geen angsten, verdriet,
Rouw en slavernij. |
|
2. Recitativo B |
2. Recitatief (B) |
Cembalo |
Voglio provar,
Se posso sanar
L'anima mia dalla piaga fatale,
E viver si può senza il tuo strale;
Non sia più la speranza
Lusinga del dolore,
E la gioja nel mio core,
Più tuo scherzo sara nella mia costanza. |
Ik wil pogen
Of ik mijn ziel
Kan genezen van de dodelijke verwonding;
En kan leven zonder jouw pijl;
Er zal niet meer de valse hoop zijn
Van lijden
En vreugde in mijn hart,
Ook zal jouw spel niet meer in mijn standvastige geest aanwezig zijn. |
|
3. Aria B |
3. Aria (B) |
Cembalo obligato |
Chi in amore ha nemica la sorte,
È follia, se non lascia d'amar,
Sprezzi l'alma le crude ritorte,
Se non trova mercede al penar. |
Wie in de liefde het lot als vijand heeft,
Is dwaas, als hij het minnen niet opgeeft,
Laat de ziel de wrede boeien verachten,
Als zij geen genade voor haar lijden vindt. |
|
|
Nederlandse vertaling: Hans Janssen |
Contributed by Eduard van Hengel (August 2019) |