|
Recordings & Discussions of Cantatas : Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Cantatas BWV Anh | Order of Discussion |
|
Amore traditore Discussions |
||||||
|
Bach’s Italian Cantatas |
||||||
|
Juozas Rimas wrote (October 6, 2002):While searching the archive of this mailing list, I haven't found the Bach's Italian cantatas mentioned. Those are BWV 203 (Amore traditore) and BWV 209 (Non sa che sia dolore). I have listened to "Amore traditore" BWV 203, sung by J. Villisech and with Leonhardt at the harpsichord. I found the singer dull though. Are there any other versions you found interesting? I know D.F. Dieskau has performed it, with a very interesting accompaniment: Picht-Axenfeld, Edith (pianoforte), Poppen, Irmgard (cello), Nicolet, Aurèle (flute), Keller, Helmut (violin). It could be much more interesting than the Leonhardt's version. I have the following information about the recording: 1960-02 Berlin, EMI (LP), CD 5 68509 2. I have never listened to it, though. "Amore traditore" is a secular cantata on the banal topic of adultery. How could JSB, the humble servant of God, bother about such things? I suspect this was one of the reasons to doubt the authenticity of the cantata :) No recordings of BWV 209 are mentioned at http://www.bach-cantatas.com too and I have access only to Leonhardt's version with Agnes Giebel as the soprano. It's a soprano-only cantata with an introductory sinfonia. Its occasion is "farewell to a scholar called to Ansbach", according to Z.P. Ambrose's website. The text is very peculiar, having naval elements: do you know any other Bach's cantata where the sea is mentioned? :) I don't understand its meaning, however, because according to Google Ansbach is a Bavarian town, so if Bach's friend was going to something as deep in the interior as Ansbach, why mention the sea? Musically, BWV 203 could blossom with really good bass singing, especially the second aria which has a very pleasant jolly accompaniment (a bit reminiscent of Bach's clavier inventions). Harpsichord plays really quirky music in the first aria - is this style called "burlesca"? BWV 209 starts with a beautiful sinfonia - the cute line of the flute creates a mood which is balancing between serenity and slight sadness. It made me remember the Menuett from the 2nd orchestral suite, however the sinfonia is over 7 minutes of length (in Leonhardt's reading) - much of a good thing! And it has even some pizzicato in places - could you remind me where else Bach used this technique? Agnes Giebel sings the recitatives and arias surprisingly well. Although I'd prefer an even more delicate singing in this cantata, her voice has plenty of lushness and warmth for a soprano. Actually, I don't feel I need another version of the cantata currently, unless you have some really exquisite soprano to recommend. Thanks for your opinions and recommendations. |
||||||
|
Aryeh Oron wrote (October 6, 2002):[To Juozas Rimas] Thanks for your review. < While searching the archive of this mailing list, I haven't found the Bach's Italian cantatas mentioned. Those are BWV 203 (Amore traditore) and BWV 209 (Non sa che sia dolore). [snip] No recordings of BWV 209 are mentioned at http://www.bach-cantatas.com too > The only reason you could not find both cantatas either in the archive of the BCML or the Bach Cantatas Website, is that they have not yet been discussused in the BCML. By the end of 2003 we plan to complete the first round of weekly discussions of all the Bach Cantatas. So, do not worry! The time of these two cantatas will come during 2003. |
||||||
|
Aryeh Oron wrote (October 9, 2002):[To Juozas Rimas] Following your interest in the Italian Cantatas of J.S. Bach, I compiled lists of both cantatas. Cantata BWV 203: http://www.bach-cantatas.com/BWV203.htm Cantata BWV 209: http://www.bach-cantatas.com/BWV209.htm If anybody is aware of a recording I have missed, please inform me. |
||||||
|
Juozas Rimas wrote (October 9, 2002):[To Aryeh Oron] Thanks, Aryeh! |
||||||
|
Discussions in the Week of October 5, 2003 |
||||||
|
Aryeh Oron wrote (October 7, 2003):BWV 203 - Introduction The chosen work for this week’s discussion (October 5, 2003) is the solo Italian cantata for bass ‘Amore traditore’ (Treacherous love). Both the date and the place of performance of this work are known, and so is the name of its librettist. It seems likely that Bach composed the work as an experiment in the Italian-style cantata, which was in fashion in the early 18th century and produced by such composers as Händel and Alessandro Scarlatti. Bach’s cantata has no pastoral setting as in some of their works, but it is similar in emotions expressed and in the light instrumental accompaniment. There are only three movements in this solo cantata, and the only instrument is harpsichord. The bass singer expresses his feelings on love, after suffering from unrequited love. This is the sole theme of the cantata. This is probably Bach’s first attempt at composing in the Italian manner. One would wonder why this and the other Italian cantata, BWV 209 (planned for discussion in the BCML during the week of November 2, 2003), were his only works in this genre, since he must have been heard others in the Saxon courts where he was employed. Perhaps he did not consider them as anything more than a diversion, like the tunes he heard at the Dresden Opera. Perhaps he composed more of this kind. Perhaps he is not the composer of this cantata. Shall we ever know? Recordings I am aware of 8 complete recordings of this cantata, all of which are listed at the following page of the Bach Cantatas Website (BCW): Cantata BWV 203 - Recordings I intend to add some Music Examples later. Additional Information In the page of complete recordings mentioned above you can also find links to useful complementary information: a. Original Italian text and various translations, three of which were contributed by members of the BCML: English (Francis Browne), French (Jean-Pierre Grivois) and Hebrew (Aryeh Oron). b. Score from BGA Edition. c. Commentaries: in English by Simon Crouch (Listener’s Guide) and James Leonard (AMG), and in Spanish by Julio Sánchez Reyes (CantatasDeBach). I hope to see many of you participating in the discussion. BWV 203 would be the 201st cantata discussed in the BCML. Only 10 cantatas (1 sacred, 9 secular), including this one, remained to be discussed! |
||||||
|
Aryeh Oron wrote (October 12, 2003):BWV 203 - Background The commentary below, quoted from the liner notes to Egmond/Mencoboni’s recording on Nuova Era [6], was written by Marco Mencoboni (English translation by Timothy Alan Shaw). The cantata Amore Traditore, whose Bachian paternity has long been debated, is quite an anomalous composition. Its structure used two deeply different arias, separated by a short recitative. The style in the writing of the arias might lead us to think of two different composers. While the first aria has two basso parts (one for the soloist and one for the accompanist) practically equivalent and interchangeable, in the second we find the harpsichord dominating in concertante mode. The first aria in particular is a perfect example of composition realised according to the rules of the "Theatralischen Sachen", on which Johann David Heinichen lingers in his Der General-bass in der Composition, published in Dresden in 1728. In this kind of composition, quite different from that of sacred and chamber music, the execution of the musical parts, as well as the evolution of dissonances, were treated in quite an unconventional way, which involved a greater freedom for the basso part. In fact the part of basso continuo, hardly ever represents the real fundamental bass in this cantata, thus making the reading and the correct execution of the text somehow problemand sibylline. Although many other composers such as Alessandro Scarlatti and Händel worked according to this stylistic rules, the aria in question is so enigmatic to make one think it was composed (probably by Bach himself) for a musical competition between Bach and the French organist Marchand, that should have taken place in Dresden in 1717. Recordings & Timings |
||||||
|
No |
Singer |
Year |
Mvt. 1 |
Mvt. 2 |
Mvt. 3 |
TT |
|
Dietrich Fischer-Dieskau |
1960 |
9:05 |
0:50 |
6:34 |
16:30 |
|
|
Klaus Ocker |
1966 |
8:06 |
0:39 |
6:56 |
15:45 |
|
|
Jacques Villisech |
1967 |
6:53 |
0:34 |
6:59 |
14:26 |
|
|
Siegfried Lorenz |
1981 |
6:39 |
0:48 |
6:42 |
14:03 |
|
|
Max van Egmond |
1991 |
6:32 |
0:43 |
6:01 |
13:16 |
|
|
Klaus Mertens |
1995 |
6:06 |
0:42 |
6:19 |
13:07 |
|
|
Dietrich Henschel |
1998 |
5:19 |
0:40 |
5:13 |
11:12 |
|
|
Short Review of the Recordings |
||||||
|
Neil Halliday wrote (October 13, 2003):[To Aryeh Oron] I have the Henschel/Rilling 1998 recording of BWV 203 [8]. I can't seem to find much of interest in these two arias, possibly because they are performed, as Aryeh suggests, at too fast a tempo; the general impression is of fistfuls of notes of vague pitch on the harpsichord, and much trilling - vibrato - from the singer. The DFD/Müller performance [2] of the 1st aria, at nearly half the speed of Rilling, no doubt provides music of more meaning and interest than the version I have. |
||||||
|
Aryeh Oron wrote (October 13, 2003):BWV 203 – Music Examples I have uploaded into the Bach Cantatas Website Music Examples (mp3 format) of the Recitative (Mvt. 2) from 7 recordings of Cantata BWV 203. See: Cantata BWV 203 - Music Examples While the recitative does not necessarily reflect the achievements of the singer and his accompaniment in the outer (and more important?) movements (the arias), it could still be a fascinating experience comparing approaches of 7 different teams to this short (Italian style) movement. . I would like to hear your opinions. |
||||||
|
Neil Halliday wrote (October 14, 2003):[To Aryeh Oron] These examples show how interesting secco recitatives can be, when they are accompanied by imaginative continuo realisations. The dull ones are those lacking a 'pedal-point' from the cello, where this instrument is part of the ensemble; and of the three with harpsichord alone, the Max van Egmond [6] is the most interesting (with Henschel [8] a close second), for the elaborate improvisatory harpsichord realisation. All the singers sound capable, and expressive, to my ears. |
||||||
|
Jason Marmaras wrote (November 5, 2003):[About the Second Mvt. (Recitativo) of the Cantata] Though unexpectedly so, the DFD recording is much more baroque than the Leonhardt [4]. I'm not too experienced in the baroque style, but of what I've heard, the knowledge of the musicians and musicologists about the era were scant in the '60s. The Leonhardt [4] recording, expect for the purring german <r> (which I by the way find both very annoying and funny), is indeed so quick (or, rather, in such a hurry) that it loses any feeling of emotion and even rowing harmony. The continuo realization is quite 'poor' until the cadence.. The DFD [2] recording is very nice and emotional, but in my opinion too romantic (ie it could be a Mozart recitativo - or perhaps an even later composer). It generally is a very good aproach to the text, and I like the sudden change of mood in "e la gioja nel mio core[...]". Indeed I agree [Aryeh Oron]. Also I don't like the final cadence on the harpsichord (it's too empty, I think) The Ocker [3]* recording is quite on the edge, far too expressive and on fire' (and not responding too much to the text perhaps). The Lorenz [5]* recording, if anything, is romantic (styllically, I mean), and quite as much as doubly so than the DFD [2] one. The Mertens [7] recording, on the other hand, radiates quite a baroque (AND Italian) aura, and so I think it's quite good (though a bit 'hasty'). Checking with the text, the ornaments are not baroque (as they do not go well with the its meaning - eg see the trill with costanza[=steadfastedness, stability] as trills are quite movable - and moving -, as opposed to the long note that symbolizes the word (steady, thus long); that's how to judge if it's baroque or not: symbolism and emotional support in not every sentence, but in every single word). The van Egmond [6] recording gave me a smile. Hear the (baroque) symbolism in the end of the Mvt.: he sais "You won't trick me with your sweetness" and the harpsichordist shows it with sevenths (a jazz feel that offended me in the beginning, but now I know that it's baroque). I think that this is the best recording. (now that I hear it again, the realization is a bit 'jazzy', set aside the symbolism in the end) (*) I didn't like the addition of the Continuo instruments, since it was clear by the composer (Bach?) that the cantata was intended for solo bass and harspichord. [Oof! Sorry for the vagueness of the comments, it's the first time I try to do this (didn't have many recordings... thanks Aryeh and www.bach-cantatas.com !)] |
||||||
|
Neil Halliday wrote (November 7, 2003):[To Jason Marmaras] I agree with Jason's comments about the van Egmond version [6] of this recitative; the harpsichord part is quite exceptionally effective. http://www.bach-cantatas.com/Mus/BWV203-Mus.htm Leonhardt's (with Villisech) [4] continuo is disappointing in comparison. |
||||||
|
BWV 203 |
||||||
|
Jason Marmaras wrote (April 21, 2004):I am returning to BWV 203 (Amore traditore), in order to attempt playing with a friend of mine, Theodore Moraites (see http://www.geocities.com/musik_gr/index.html for some compositions) myself playing the piano. I have so far found the continuo quite strange, difficult to improvise. I also saw the Mencoboni Recitativo-realization's quite obvious link to the following Aria (with all the 'analyzed' 7th chords). I'll try to have a recording uploaded as soon we can manage one =)... I'm curious about people's thoughts and opinions on this cantata and its recordings (especially the samples at: http://www.bach-cantatas.com/Mus/BWV203-Mus.htm ). I am most interested in comments on the Leonhardt/Villiesch rendition [4]. It seems quite strange that there were but two answers to Aryeh's plea for posting about this Cantata, especially after the generous amount of samples he made available. |
||||||
|
Neil Halliday wrote (April 23, 2004):[To Jason Marmaras] It seems this little cantata can't raise much interest on this list! (And on the basis of the recording I have - Rilling's - perhaps rightly so!). Jason writes: "I have so far found the continuo quite strange, difficult to improvise." Well, at least the 3rd movement won't give you any trouble, because this has a fully written out cembalo obligato on two staves (BGA score). [BTW, there is no mention of 'continuo' in the score, just 'basso' (vocalist) and 'cembalo', for all three movements]. This cembalo part (3rd movement, 3/4 time) shows very interesting, virtuoso writing, with almost continuos semiquaver lines, often in both hands, punctuated with thick-textured chords (lots of 7th chords) in the right and left hand, and in the 3rd to last bar, a succession of 8-note chords! (4 notes in each hand), certainly unusual in Bach (or anyone, I think). These chords - E7, F maj7, D min6, A minor 2nd inversion (I think this is a reasonably accurate description) sound marvelously 'crunchy' and 'emotion-charged' when I play them on my piano, but are totally indecipherable - bass chords 'smudged' and pitchless - from listening to the harpsichord in Rilling's CD recording. The whole harpsichord part (on this recording) sounds like some infernal machine let loose, permanently playing indecipherable fast notes at random. Combined with the endless vibrato of the singer, the movement is a disaster, from this listener's point of view. But (in the light of Brad's comments on this matter) do all harpsichords sound like this? If we listen to the examples of the 2nd movement (recitative) at: http://www.bach-cantatas.com/Mus/BWV203-Mus.htm we can hear a rather clearly recorded, and attractive-sounding harpsichord, in the van Egmond example [6]. [But even Rilling's harpsichord is reasonably clear here (decipherable as to pitch); I wonder what Egmond's sounds like in the thick-textured, fast 3rd movement]. But more important is Mencoboni's improvisation; in a direct comparison with, for example, Villisech's accompanist, he (Mencoboni)uses more complex chords and elaborate arpeggiation which adds tremendous musical interest to this short movement. (Note the very first chord: Mencoboni's elaborate major 7th chord, compared with Villisech's plain, boring (in this case) major chord. And Mencoboni really does set out to provide an accompaniment to the singer; the other harpsichordist supplies the bare minimum indicated in the score, thus according to the HIP doctrine on recitative accompaniment. In the 1st movement, Rilling's harpsichordist's realisation [8] is actually quite good; it is based on the left hand part supplied in the score, and because the complete part (Bach's left hand score plus the harpsichordist's improvised right-hand part) is much less dense than in the 3rd movement, the harpsichord sound is reasonably decipherable. The problem here is Henschel, who, with his vibrato, fails to sufficiently delineate the pitch of the notes he is singing. |
||||||
|
Discussions in the Week of December 28, 2008 |
||||||
|
Terejia wrote (December 27, 2008):Introduction to BWV 203 Amore traditore A bit early introduction because of my schedule. http://www.emusic.com/search.html?mode=x&QT=BWV203&x=0&y=0 recording samples http://www.bach-cantatas.com/BWV203-D.htm recordings reference from previous discussion http://www.bach-cantatas.com/BWV203.htm previous discussions, which covers wide range of important perspective about this work, including but not limited to : different length of recording time according to the singers about the accompanying instrument being only harpschicord (although some recording that I know of has cello ) its being one of the two Italian cantatas along with BWV 209 http://www.classical.net/music/comp.lst/works/bachjs/cantatas/203.php commentar by Mr. Simon Crouch, in which the author refers to the authenticity of this work. My first impression of this cantata was I felt as if I were listening to Scarlatti opera. However, after several times of listening, I came inclined to believe its authenticity due to the complexity of harmony. I am by no means sure about it but somehow the harmony proceedings in the first Mvt seems to emanates strong flavour of J.S. Bach in particular. Mvt. 1 da capo aria . I suppose it is siciliano rhythm What struck me about this aria is ,as I already said, the complexity of harmony. I cannot 'ganticipate reasonably' what would follow the next moment and it often happens during Mvt. 1 that my own reasonable expectation of harmony procession feels like BETRAYED (traditore?). There are many other masterpieces of Bach in which the music doesn't proceed according to listener's reasonable expectation but in this Mvt. 1 there seems to be more of these element, at least to my personal ears. For me personally there feels to be just too many diminished thirds or diminished fifths for listeners to feel stable or sure while listening. Am I alone here or are there any comments or opinions on this? Another thing I noticed is chromatic scale just before going back to da capo. I and Peter Smail were discussion about Bach's use of diatonic scale in BWV 61 final chorale a few days ago. Chromatic has different effect from that of diatonic. Example of chromatic scale that I can think of off hand are BWV 78 first chorale bass continuo; bass continuo of 'Crucifix' in B-minor Mass, and fuga part of the last movement in BWV 131 in which one of the three component has chromatic ascending scale. I suppose Bach uses both chromatic and diatonic quite effectively, IMHO, but I am not yet up to describe exactly how. Mvt. 2: short recitative bridgeing to the 3rd movement. Mvt. 3 C dur. Is it Polonaise again?? Interesting that I started my discussion leader career with learning about Polonaise (BWV 210 8th BWV 30a 11th) and here in my last taking of this role, I seem to be end with Polonaise. Many thanks for those who taught me about Polonaise 4 weeks ago. Harpshicord's right hand seems to be quite busy in playing It is da capo, along with Mvt. 1. Thank you, all, for supporting and complementing me as a discussion leader and especially many thanks to Aryeh for giving me this opportunity. During these 5 weeks, what I realized again is a power of music. I learned music solely from private lessons or music seminars , more than 90 % of which is private organ performance lessons, one year of baroque ensemble seminar in which I took part as a continuo player, one year solo harpschicord (I learned about 20 WTC pieces out of 48), two years of conducting seminar, choir seminar-all just sporadical pieces and bits, far from the level of solid education in music university. However, I'm wholly intended to continue exploring into this aethetic wonderland of music, however modest level it may be inbetween times while pursuing my legal career as a professional solicitor. For me, both music and legal shares the same goal ultimately: "et in terra pax homini bus bone voluntatis" as in the text of the first movement in BWV 191. My first week of introduction was joyous Wedding Cantata BWV 210 and during my intern I met many of those who has divorce problems. I am now about to open my own office and I'm secretly intending that when a divorce client visits me I will set BWV 210 as a BGM (my boss' office always had BGM). In legal area what is most needed is toughness of mind. I have encountered many tough and rough scenes during my internship. Bach's music, especially cantata, has been very comforting and hope giving. Thus I came to believe in the power of music to make the world better all the more. Too naive? Probably yes, but so what, I am not going to give up my belief. I'm going to relay the baton to Chris Kern. May Bach's music continue blessing you all . |
||||||
|
William Hoffman wrote (December 27, 2008):Introduction to BWV 203: Fugitive notes Dance Movements. Neither Doris Fincke-Hecklinger nor Meredith Little and Natalie Jenne finds any dance influences in Cantata BWV 203. However, I think Terejia in her Introduction is on the right track, suggesting that the first da capo aria is in siciliano style (the tempo is 12/8) and the second is in polonaise style (the tempo is ¾). Brava! Just listen to the music! Bach composed at least two arias in popular polonaise style in Köthen: BWV 173a/8 and BWV 184a/4. I find no siciliano-style surviving arias composed in Köthen, although the term was loosely associated with another dance "style," the pastorale. Köthen origin (excerpts from my BCW article "Bach’s Dramatic Music": "Three Bach associates or predecessors with strong opera backgrounds, may have influenced his serenata compositions: the previous Köthen capellmeister, Augustin Reinhardt Strickler (16??-c1719).. "Strickler, who came to the Köthen Court in 1714 with other noted musicians dismissed by the Prussian Court in Berlin, produced six Italian solo secular cantatas in 1715. Two specific elements also found in Bach, according to Christoph Wolff's Johann Sebastian Bach: The Learned Musician, p. 201, were the basic three-movement "prototype," aria-recitative-aria, and the obbligato violin or oboe. "As an addendum to Bach's Köthen experience, there were other opportunities for him to have composed other occasional music. Besides possibly setting some of the Hunold lyrics in the birthday ode dedication for December 10, 1719, Bach also probably composed Italian secular Cantata BWV 203, "Amore traditore" in Köthen , according to Wolff (JSB:TLM, p.201f). Wolff speculates that bass virtuoso J.G. Riemenschneder might have sung the three-movement work, "another hint at the incalculable riches we are missing from Bach's musical oeuvre." "Court records show singer Riemenschneider was paid on April 8, 1719. During that time, the same records show (Friedrich Smend, Bach in Köthen, 1985 Eng. ed., p. 190) that guest instrumentalists (violinists, a lutenist, horn players) were employed, as well as "Diskantists" (falsettists) and "The Castrato Ginacini" (paid March 21, 1719). Librettist: While I do not have specific information on Köthen Court poet Hunold (Menantes), he was extremely well-trained and versatile, having been employed at the multi-lingual Hamburg opera in its heyday, c.1700-1715. Bach and Italian songs: We have other works in Italian associated with Bach, all for soprano: Cantata BWV 209, Conti's sacred cantata "Languet anima mea," as well as performances of music of other composers - all for soprano and probably with the Collegium musicum at Zimmermann's in the 1730s: Handel's Cantata "Armida Abbandonata" and two arias from Alcina, as well as an A. Scarlatti cantata, and six by Porpora. There also are four woin the Leipzig Bibliothek from the same Gerlach Collegium musicum collection, attributed to "Hendel" in the Breitkopf 1768 Catalog but never authenticated, a cantata and three arias - all for soprano and strings. |
||||||
|
Terejia wrote (December 30, 2008):[To William Hoffman, regarding Fugitive Notes] Thank you, William Hoffman. I'd come to appreciate your post titeled "fugitive notes", which I personally find "insightful notes". Sorry for delay in reply. I caught cold. It is fortunate that I have nothing to do now so that I can stay in bed most of the time. More in between : William Hoffman wrote: http://launch.groups.yahoo.com/group/BachCantatas/message/29658 < Dance Movements. Neither Doris Fincke-Hecklinger nor Meredith Little and Natalie Jenne finds any dance influences in Cantata BWV 203. However, I think Terejia in her Introduction is on the right track, suggesting that the first da capo aria is in siciliano style (the tempo is 12/8) and the second is in polonaise style (the tempo is ¾). Brava! Just listen to the music! Bach composed at least two arias in popular polonaise style in Köthen: BWV 173a/8 and BWV 184a/4. I find no siciliano-style surviving arias composed in Köthen, although the term was loosely associated with another dance "style," the pastorale. > Thank you for being supportive and supplemental of me. I'm glad that I am not too off-the-wall. On the other hand, I'm also thinking that spotting a certain rhythm pattern and immediately ascribing dance characteristic to it may not always go to the right direction, either...for example, in the end chorus of St. Matthews Passion "Wir setzen uns mit Traenen nieder". It does seem to have rhythm pattern of Polonaise, to the best of my perception. I am not sure (if anything rather skeptical of)if calling this Polonaise would serve the performers or listeners. Nevertheless, it is fun to learn about dance rhythms and what I have to learn in the future would be correct application. < Köthen origin (excerpts from my BCW article "Bach's Dramatic Music": "Three Bach associates or predecessors with strong opera backgrounds, may have influenced his serenata compositions: the previous Köthen capellmeister, Augustin Reinhardt Strickler (16??-c1719). "Strickler, who came to the Köthen Court in 1714 with other noted musicians dismissed by the Prussian Court in Berlin, produced six Italian solo secular cantatas in 1715. Two specific elements also found in Bach, according to Christoph Wolff's Johann Sebastian Bach: The Learned Musician, p. 201, were the basic three-movement "prototype," aria-recitative-aria, and the obbligato violin or oboe. > Thank you for historical notes. For me it is helpful to learn that Bach didn't always have infinite resorces available to express his musical inspiration. |
||||||
|
Jean Laaninen wrote (January 1, 2009):[To Terejia, regarding intro message] Thanks Terejia for all your hard work and sharing of your thoughts. It is through this kind of interaction and discussion that many of us are able to expand and refine our views musically, and in the end to be able to draw more from the music than before. This is a 'tiny' cantata in length, and I think a great deal of fun musically especially in Mvt. 3 where the downward scalewise movement in the bass contrasts admirably with the busy work in the right hand of the continuo. That is in spite of the fact that the bass is expressing his disappointment in love...but qualified in regard to finding a reward in love. The final cadance is very upbeat. Best wishes on your new office and I hope there are many rewards in the context of using Bach's music in your practice. |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 1, 2009):There was not a lot of discussion in the first round, but Aryehs comments on recordings remain complete, I believe, absent rarities. The documented effort from those years (before my time on BCML), compiling and commenting on almost complete recordings of the cantatas, is a wonder of its own. I find it equally remarkable that we should end the second round of discussions led by Terejia, adding new international and other diversity to BCML. I second Wills thoughtful comments, especially the <Brava!> for spontaneous listening and interpretation. To Aryeh for coordinating everything, and especially for making Terejia welcome and comfortable as a discussion leader: Congratulations! To Terejia, I admire your cultural humility. I expect, deep inside, you are aware that you have done a remarkable job in an unfamiliar language. I have enjoyed your expression in English, from the beginning, and I am very happy if I provided a bit of encouragement early on. In any case, I especially enjoy the exchange of ideas on the music. I will defer comments on the recordings to another day (manana? (Spanglish, almost American English) for tomorrow), but as Aryeh said last time: do not miss Dietrich Fischer Dieskau - an early recording still readily available on CD reissue, I believe. An artist singing. Did I say that earlier tonight, re Alfred Deller and BWV 170? Hey, its the New Year Holiday! I expect I would say the same about both of them on a cold Candlemas morning in New England (USA). An inspiring way to turn over the calendar, nonetheless. On to BWV 61, and another five year cycle. What? Some could not wait? Enthusiasm is always admirable, no? I was about to make a joke in poor taste, but I will spare you that for this one day. Love you madly (thanks, Duke), Happy New Year, and Aloha (always), Ed Myskowski |
||||||
|
Terejia wrote (January 1, 2009):William Hoffman wrote [Fugitive Notes]: http://launch.groups.yahoo.com/group/BachCantatas/message/29658 to summeraize, William took up four points in this post (in my own understandings) BWV 203 and Dance movement Bach in his Köthen times BWV 203 libretto Bach and Italian songs It is indeed understandable that in this festive season, other pieces or attendance of new year concerts attracts more attention than BWV 203. One common denominator I found between BWV 203 and BWV 61 is that in both of them the first Mvt key is A-minor. In terms of libretto, "amore" is not the same as "agape", am I right here? I watched Wiener Phyilharmonic Orchestra New Year concert on TV and I saw the facial expression of audience really calm, peaceful and happy. Whatever type of "love" it is to make audience so, it was hard for me to associate with "betrayer". OK..I am aware I am forcing rather distorted association with BWV 203 libretto... Still, I try to solicit some comments on the piece under discussion, not for my sake but for Aryeh's sake. Thank you in advance. |
||||||
|
Joel Figen wrote (January 3, 2009):At 06:37 AM 1/1/2009, nevergiveupterejia wrote: < OK..I am aware I am forcing rather distorted association with BWV 203 libretto... Still, I try to solicit some comments on the piece under discussion, not for my sake but for Aryeh's sake. Thank you in advance. > This piece seems to be of a type with Handel's Italian cantata, Dalla Guerra Amorosa, of which I appended the libretto below. (The original Italian got mixed in with the English translation, when I cut/pasted it from a web page, but bear with me: It's readable.) The essence of the idea is that love is cruel, beauty is like a flower that grows and dies in a single day, and the joy of love is doubtful though the pain is certain. Earlier you asked about the pairing of the words "amore" and "traditore" - the answer here is that love itself is the traitor. (And, by extension, love stories that have human villains are allegorical.) More than a few writers have noted that to understand the plot of most Italian opera, there are only two words of Italian you need to know: amore atraditore. For this reason, I find it delightful that Bach would choose a text like this. (If indeed it was Bach who wrote this.) Was he being comically critical of a light italian form? I'd say so. Did Bach himself write it? I rather doubt he would do such a thing, but he might have done so as a joke, an exercise, or for something to share at a musical gathering. Since it's writen for Bass, we can guess who the soloist would have most likely been: Bach himself... Did Bach have a sense of humor like this? I'd say he surely did: consider the extended pseudo-recitative in the Chromatic Fantasia for keyboard. Next time you hear it, try to picture an animated cartoon built around it. It works as an extended mad scene in grand operatic tradition rather nicely, complete with the heroine's death. As for the word "amore," in answer to your question about whether it relates to "agape," I would say it probably doesn't. I think it covers about the same semantic territory as the English word "Love." (which can include agape) But in secular music, it usually refers to the baying-at-the-moon-gotta-have-her/him-or-die kind of love. Fairy tales may end with the words "And they lived happily ever after." But that's after all the traditori are dead or neutralized. Happiness by itself isn't really a story. Gettingto it is the story. Italian cantatas, as a form, are simpler than Bach's cantatas. Typically they consist of an alternation of recits and arias for a single singer, with no chorus and, commonly, only continuo for accompaniment. Some of Bach's church cantatas could be said to resemble this form, to a degree, if you leave out all the choruses and transpose everything into a single vocal range. Perhaps Bach wrote this as a preliminary to developing his own style, or maybe he merely reworked it, as he also did with several of Vivaldi's concertos. Dalla Guerra Amorosa G.F. Handel I Dalla guerra amorosa, Or che ragion mi chiama, Oh miei pensieri, Fuggite pur, fuggite. From the war with love, Now that reason calls me, O my cares, You may flee. Vergognosa non è in amor la fuga, Che sol fuggendo un'alma Del crudo amor Può ritornar la palma. It is not shameful to flee, For only those who flee From cruel love Will be able to return the slap. II Non v'alletti un occhio nero Con suoi sguardi lusinghiero, Che da voi chieda pietà. Che per far le sue vendette E con arco e con saette Ivi amor nascoso stà. Do not be enticed by dark eyes And their flattering glances As they beg for pity. Since to get revenge With bows and arrows Love is hiding there. III Fuggite, si fuggite. Ahi! di quanto veleno Amore asperge i suoi piaceri Ah quanto ministra duol, e pianto, A chi lo segue, e le sue leggi adora. Flee, yes, flee. How love sprinkles poison With its pleasures. How love administers sorrow and tears To those that follow its laws. Se un volto v'innamora, Sapiate, oh pensieri miei, Che ciò che piace In brev'ora svanisce, E poi dispiace. If you fall for someone's face, Then know, my cares, That that which pleases Will vanish in an instant And will then cause grief. IV La bellezza è come un fiore: Sul matin vivace e bello, Sul matin di primavera. Che la sera langue e more, Si scolora e non par quello. Beauty is like a flower: At dawn it is lively and beautiful, In early spring. But at evening it languishes and dies, It grows pale and is not the same. V Fuggite, si fuggite; A chi servo d'amor Viene in catena, È dubbioso il gioir, Certa la pena. Flee, yes, flee; A servant of love Is put in chains, Joy is doubtfull But pain is certain. |
||||||
|
Terejia wrote (January 3, 2009):Joel Figen wrote: http://launch.groups.yahoo.com/group/BachCantatas/message/29705 Thank you for this insightful elaboration. During these 5 weeks of being a discussion leader(as the humblest of all ), I learned how important it is to have multiple viewpoints or actually how one-sided I have been. Reading an English translation of libretto of BWV 203 in your post as an oriental, a funny thought occured to me-the Italian "amore" felt similar to one of the fundamental ideas in Buddhism, i.e. what is beautiful tends to be ephemeral and so is "amore". In other cantata works, I tend to perceive more "agape", which is eternal. |
||||||
|
Terejia wrote (January 3, 2009):Now I finally relay the baton to the next leader Re: Intro to BWV 203 Ed Myskowski wrote: http://launch.groups.yahoo.com/group/BachCantatas/message/29679 Thank you, Ed. Indeed I have been much helped by your encouragement both as a single poster and especially as a discussion leader. If I could have functioned barely as a discussion leader at all, it IS with the help of all those who supplement me and supported me. Once again I realized I have so much to learn about Bach's music and music in general. It is spring that never droughts out, so to speak. Thank you again, to Aryeh. Now the baton is relayed to the next discussion leader. May this new year find all of you and your beloved ones in peace and happiness. |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 3, 2009):Re BWV 203: >This piece seems to be of a type with Handel's Italian cantata, Dalla Guerra Amorosa, [...] the idea is that love is cruel, beauty is like a flower that grows and dies in a single day, and the joy of love is doubtful though the pain is certain.< EM The ongoing pursuit of love is even more certain, otherwise it is <sayonara homo>, to coin an international phrase?. >Earlier you asked about the pairing of the words "amore" and "traditore" - the answer here is that love itself is the traitor. (And, by extension, love stories that have human villains are allegorical.)< EM By extension? In American English, the language of BCML, we call that a <stretch>. And the allegory is, something divine? The love story that does NOT have a human villain? I suppose, as Cole Porter wrote, even educated fleas do it. Lets do it, lets fall in love. >More than a few writers have noted that to understand the plot of most Italian opera, there are only two words of Italian you need to know: amore and traditore.< EM Could you cite just the few writers? I have understood and enjoyed Verdi (and life) better, ever since I learned as a lad (from my Dad) the meaning of <la donna e mobile>, Rigoletto, just as an example. A few words yet to come from me re BWV 203 recordings, I am hoping to have the Max van Egmond [6], including liner notes re harpsichord (only) continuo. Otherwise, cannot be said too often, do not miss the DFDieskau [2]. |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 3, 2009):Terejia wrote: >the Italian "amore" felt similar to one of the fundamental ideas in Buddhism, i.e. what is beautiful tends to be ephemeral and so is "amore". In other cantata works, I tend to perceive more "agape", which is eternal.< I tend to think from the other side of our planet (Occidental rather than Oriental, West/East) but I am learning to make it One. The guys from Oz help! I think of <agape> as Greek, or Hellenistic. Thoughtful, intellectual, philosophic, abstract, divine. Amore? Thats for me! But when I carve stone, thats <agape>. Francis Browne, help us out bere! Love you all madly, agape, amore, and Aloha, Ed Myskowski |
||||||
|
Francis Browne wrote (January 3, 2009):BWV 203 - Fugitive notes :agape Ed Myskowski was wondering about agape and seemed to think that I might be able to shed some light, presumably as a classicist rather than as an expert in love. I have little I can add but Ed makes such a splendid, constant and enjoyable contribution to the list that it would be churlish not to give some response According to the standard Greek lexicon LSJ agape is used in classical Greek as a word for love, originally in a non-sexual sense but later with some erotic connotation; it is used of the love of husband and wife. In the Septuagint( the Greek translation of the Hebrew scriptures) it is used especially of the love of Gofor man and of man for God. In the New Testament the word and its cognates occur some 310 times - the usual account is that the early Christians used the word to avoid the sexual connotations of other Greek words for love. C.S. Lewis gives a popular account in The Four Loves - but there are long discussions in theological and biblical writings in which I have no expertise . A Swedish theologian Anders Nygren wrote a three volume work on Agape and Eros, which I have not read, and an English Jesuit ,M.C.D'Arcy, wrote some 400 pages in reply in a book called The Mind and Heart of Love, which I did once read but of which I now can recall little. These are just two instances to hand out of a vast literature. Others on the list with theological knowledge must know more about agape and other forms of love. For myself I cannot help recalling Wallace Stevens' words : But in our amours amorists discern Such fluctuations that their scrivening Is breathless to attend each quirky turn. When amorists grow bald, then amours shrink Into the compass and curriculum Of introspective exiles, lecturing. It is a theme for Hyacinth alone. Over to you, Hyacinth. |
||||||
|
Henri S. Levinspuhl wrote (January 3, 2009):[To Francis Browne] Works of love, by Søren Kierkegaard, is the best book ever written on agape. And if someone is apt to read Portuguese, and conceivably interested, contact me and I will be glad to send him/her my Um reflexo sobre o amor natural, which discuss natural love from Shakespeare comedies. |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 3, 2009):I am in awe (not to say agape) of the scholarship Francis provided! Indeed, that was my request, but I did not presume any lack of experise in amore. The Wallace Steves is a delight, just in time to brighten this old flower (Hyacinth?) for one more January morn. Thanks also to Henri for the Kierkegaard reference. I must have started this thread from a Will Hoffman post, hence the Fugitve Notes. No intent to poach, Will. BCML, a cool crowd with which to hang out. |
||||||
|
Douglas Cowling wrote (January 3, 2009):Francis Browne wrote: < According to the standard Greek lexicon LSJ agape is used in classical Greek as a word for love, originally in a non-sexual sense but later with some erotic connotation > "Agape" is also used in German as a term for a social gathering in parishes and universities on special occasions - a "love-feast". Bach's colleagues at the university may well have used the term. Wolff suggests that Bach would have had a working knowledge of Greek. |
||||||
|
Joel Figen wrote (January 4, 2009):Terejia wrote: >Reading an English translation of libretto of BWV 203 < I just want to make sure here: in my post was an english translation of a different cantata in a similar vein, by a different composer. > in your post as an oriental, a funny thought occured to me-the Italian "amore" felt similar to one of the fundamental ideas in Buddhism, i.e. what is beautiful tends to be ephemeral and so is "amore". In other cantata works, I tend to perceive more "agape", which is eternal. < I suspect that's because the other cantatas are church music, while this one is very secular. To the classicist: What word does the Latin Bible use to translate "agape?" Is it amor? if so we have the beginning of the western mix-up, perhaps? I don't know for sure, but I think "amore" as a concept is more visceral than anything buddhists would find praiseworthy. I'm thinking of an old Italian-American popular song, "When the moon hits your eye like a big pizza pie, THAT's amore. When the stars seem to shine like you're had too much wine, that's amore... Scusa mi, but you see, back in old Italy, that's AMORE. Maybe that's our answer: a popular song of the 20th century :) I also know that in italian you can say "I love you" as either "Ti amo" or "Ti voglio." with slightely different mixes of agape and non-agape love. But I think as a noun, "amore" covers both. Anyway, it's that feeling: being almost out of control with desire.... THAT's amore in the song and in BWV 203. Does buddhism find that laudable? I suspect not. Perhaps a moment of it is beautiful. Unfortunately, it can go on for way too long :) I do know that Sanskrit has several words for love - kama and prem come to mind. Kama refers to the physical and erotic. That's a large part of what amore usually refers to, primarily, in secular art. Then again, in English we can always use a modifier with the word "love" to make it more precise. That's possible in Italian too, and also in German. |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 4, 2009):I previously wrote the phrase <sayonara homo>, meaning approximately <goodbye mankind>. I have received a post off-list from someone who took offense. In an earlier post several days ago, I had taken the Latin word <homo>, as in homo sapiens, for <man> (collective, including women), at the suggestion of Brian Cahill, from his book <Mysteries of the Middle Ages>, recommended by Jean Laaninen. My usage was a gently humorous, but also accurate, response to Jean comments that common English usage is dismissive of females. I explained it the first time, not anticipating that it would be useful very often, but also not expecting to justify it at every use. I apologize to anyone else who may have misunderstood and/or taken offense. I understand that the word is used by adolescents (of any age) as a slang insult for <homosexual>. I did not expect that anyone would take it that way in a BCML post, or take it personally from my context. |
||||||
|
Francis Browne wrote (January 4, 2009):Joel Figen wrote : < To the classicist: What word does the Latin Bible use to translate "agape?" Is it amor? if so we have the beginning of the western mix-up, perhaps? > The word usually used is caritas. In classical Latin the most literal meaning is the dearness or cost of things, but it is used in a wide range of authors for love or affection for a person or thing. Amor is a much more common word and its primary meaning is sexual passsion, strong desire. A quick search in the Clementine Vulgate came up with two instances of amor (both Old Testament) and 31 of caritas (of which 30 were in the New Testament) |
||||||
|
William Rowland (Ludwig) wrote (January 4, 2009):[To Francis Browne] One of the short comings of the English Language is the lack of words to distinquish degrees of love and the differences between carnal love/lust and other types of love as well as to distinquish by degrees that amount of love from like to deep love. |
||||||
|
Henri N. Levinspuhl wrote (January 4, 2009):[Ed Myskowski] Many angered lions would not take offense at words, and so easily, if not bitten by the serpent of politics. For there is indeed an ideological animosity that may be understood as politically instigated. Do not be offended, whoever you are, but, conversely, think that, elsewhere, exasperated at words, militants, breathing hatred, even prosecute, set fire, throw bombs, whereas, better than fantasizing offenses is to ignore the real ones. Peace! |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 5, 2009):Henri wrote: >Many angered lions would not take offense at words, and so easily, if not bitten by the serpent of politics. For there is indeed an ideological animosity that may be understood as politically instigated.< First, the subject line. I believe we (probably starting with me) have stretched the connection to BWV 203 beyond the breaking point. The <Fugitive Notes> remains appropriate (I first wrote <apropos>, make your own choice, and observations). I expect both Gilles Whittaker and Will Hoffman are happy to see the phrase in use, without abuse. There is a tonne (1000 kilos) of cultural baggage in Henri/s brief sentences. Before we (BCML) make the transition, already begun, to BWV 61 (another tonne yet to come on that one!) let me say as concisely as possible that I agree with Henri, to the extent: (A) There is no surviving theology, independent of politics. Unless we save Tibetan Buddhism, and even then ... (B) There is no ongoing war, independent of politics. There may have been tribal wars, independent of politics. That is, assuming a clear distinction between <tribal> and <politics>. I wonder. (C) Let A = theology, B = war, and C = politics. If A = C and B = C, then A = B The volumes of scholarly discussion Francis cited <from the top of his head> (ACE?), re <agape>, was illuminating to me. Just imagine what is available re <theology> or <politics>! Oh, those Greeks (linguistically). I have opined on occasion that theology could use more <logy>, less <theo>. I hold to that opinion. Unless I have it backward, once again. I think the serpent gets a bad reputation, whether through mistranslation, misinterpretation, misrepresentation, or just plain ill will (political or otherwise). For elaboration, as an example at hand, following up from Thomas (not Brian as I miswrote from memory earlier) Cahill, <Mysteries of the Middle Ages>, see also Elaine Pagels, <The Origin of Satan> OT on the already OT: I have two friends named Brian Thomas, so I am-hard wired to keep them separate, and to be sure to call them Brian, not Thomas. Hence the Brian (not Thomas) Cahill error. I hope it is worst mistake I make for my ongoing years. Not likely, if, as I hope, those years are many (side wager with Julian, re the gene pool). When accuracy is essential, as in flying a plane for example, rechecking is essential as well. Not so critical on BCML, but out of respect for Aryeh and the increasing number of public users of BCW, worth making an effort. To finish (but not be finished with) BWV 203. I know at least one person is <sitting on pins>, off-list, awaiting my comments on recordings. No need to rush, then. I find it exactly right (meet and proper, fitting and just, as I used to hear in church, or Church), that Terejia should complete her intern status and become a solicitor (lawyer in USAge (to coin a word, in American English?)). I expect that is comparable to what is called, on my block, <passing the bar (examination)>. Coinciding with that is her opportunity to discuss the fine distinctions between <agape> and <amore> for BWV 203. Well, Terejia, be grateful you avoided BWV 61, with <gentium> from the Latin (three centuries after Jesus, for those of us keeping score), becoming the German <Heidern> of Luther and Bch, variously translated into 20th C. English as <gentiles> or <heathens>. Still a work in process, both concept and the translations, IMO. I am anticipating scintillating discussions over the coming five years, on BCML. The fact that so many of us cannot wait to begin is a good sign. OTOH, the turtle did OK (versus the hare) by the end of the classic fable. Francis Browne cited a few lines of Wallace Stevens, from the longer poem (set of stanzas?), <Le Monocle de Mon Oncle>. Stevens wrote in very American English, the title is directly French, the complexities (not to say impossibility) of translation, when words are exquisite, go beyond the ability of words to explain. OTOH, the most important words weem to have a way of persisting (and a consequent way of being abused). Francis may enjoy knowing that Stevens has a special place in my heart, from my early love of both his poetry and his dual career. Terejia may enjoy knowing that Stevens <day job> was in law, which he never gave up, even to the extent of declining a poetry chair at Harvard University, because of the conflict with his law career. Hmm, I have not thought about that since I heard it informally in 1962, worth a bit of further investigation. Perhaps it is way more than anyone wants to know (if so dont bother telling me), but it is the New Year, and BCML discussion transition. Nobody loves a lwayer, or a politician. Until they need one. My only son is a lawyer, I could not talk him out of it. He makes a good living, takes care of himself and some of my grandchildren, has maintained his social conscience, and still writes some poetry on the side, I believe. In retrospect, I am glad I could not talk him out of it. I hope Terejia will find the time to lead the discussions again over the coming years, and achieve success and satisfaction in her law career. Do not give up the music. |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 5, 2009):OT: I am-hard wired [was: BWV 203 - Fugitive Notes] Sorry, no mystical (or other) intent, a simple typo error for: I am hard-wired. <I am> thinking about the possibilities, however. A few other typos in the post are not likely to cause any disruption in the flow. I blame them on my spouse. I heard <dinner is ready>, and I hit <send>. Like a Pavlov dog. We (I speak only from my personal experience) are not always as sophisticated as we like to think. |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 5, 2009):OT: homo sapiens [was: Fugitive Notes] Marcel wrote: >Both hysterical & sad. Ladies & gentlemen, the future of the planet...< Thank you for the implied support. No need to worry about planet Earth, the future (and past) is now relatively well understood by physics, waiting for theology to catch up. The future of the inhabitants (les habitants, perchance?) is up to themselves to figure out, as I see it. |
||||||
|
Joel Figen wrote (January 5, 2009):Ubi caritas ibi Deus [was: Fugitive notes : agape] [To Francis Browne] Gratias tibi maxime ago, Domine Professor. (Cui scriptum, ipso legatur.) My hypothesis is wrong then. So the primary meaning of "amor" seems to be what Bach (and Handel) had in mind in their respective cantatas. Terejia: There you see Western culture in a nutshell: Start with a noble idea, reduce it to a biological urge, declare war on it, and turn it into art. Eventually no one will know what's what, everyone will pay, and no one will be happy. Then you can declare it to be the human condition, a result of original rebellion, and make laws against feeling any other way. What a culture! Terejia again: I think it would be more accurate, from a Buddhist perspective, to read "amore" as just creepy old desire or even tanha/trshna. The Agape connection is mainly for the church cantatas. (Though the desire here is specifically sexual, or at least relational, it's close enough to get the idea.) Joel (non Prophetes) ps: When a fish bites your eye and you just want to die, that's a moray! <groan> |
||||||
|
Terejia wrote (January 6, 2009):OT: Notes from a fugitive [was Ubi caritas ...] Ed Myskowski wrote: http://launch.groups.yahoo.com/group/BachCantatas/message/29745 (..) > I resent any language disrespectful of Francis Browne, whose contributions to BCW are on almost every page of BCW. I believe a question was asked, and he knidly answered it to the best of his ability, which is considerable indeed IMO. A kind soul, to boot. Give it a try. < Indeed, Ed. To Mr. Francis Browne, thank you again for your contribution and shed some insights into the libretto of BWV 203, which I believe to be invaluable contribution alignes with the general intent of the wholse list. <> |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 7, 2009):>to understand the plot of most Italian opera, there are only two words of Italian you need to know: amore and traditore.< EM replied (Jan. 3): >I have understood and enjoyed Verdi (and life) better, ever since I learned as a lad (from my Dad) the meaning of <la donna e mobile>, Rigoletto, just as an example.< I wrote succinctly, with the expectation that anyone interested would notice the humor (at least from a male perspective), and underlying agreement between the two positions: <La donna e mobile> as I learned it, confirmed by a quick look on Google, means roughly <woman is fickle>, very much in agreement with the original point, re <amore> and <traditore>. I probably should have provided the translation in my original post, which is why I am writing now. My father also loved to point out that Giussepe Verdi, in English, is Joe Green. Perhaps a new hero for environmentalists, if we can sneak him by the feminists? |
||||||
|
Douglas Cowling wrote (January 7, 2009):Ed Myskowski wrote: < My father also loved to point out that Giussepe Verdi, in English, is Joe Green. Perhaps a new hero for environmentalists, if we can sneak him by the feminists? > And Handel lived on Brook Street in London. Brook = Bach in German And Monteverdi = green mountain. The grassy slope? |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 7, 2009):Douglas Cowling wrot: >And Monteverdi = green mountain. The grassy slope?< Probably even more slippey then than now, as well? Your quick <bon mots> are delightful. I will repeat my current favorite, for those who may have missed it, as well as for the Latin connection to other commentary: Doug wrote (I cite from memory, sp?) >Pie Jesu recordare.< Aloha, Ed Myskowski |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 7, 2009):While staying up late, noodling, googling, and listening to college radio specials (at Harvard, called Orgies(r), note trademark) I ran across : Eros, agape, filia and narcissa Published: February 9 2007 [www.womenspost.org] by Diane Baker Mason> [...] <So I'm not exactly Barbara Cartland.[?] That doesn't mean I don't know lots about love. For instance, here's a good bar bet: Name the four kinds of love. I could only remember two kinds (eros and agape), so I asked my former brother-in-law (who's a big fat brainbox), and he named the other two (filia and narcissa, he says, and I'm assuming he's right because I'm too lazy to even Google it). Eros is sexy love, agape is divine love, filia is brotherly love, and narcissa is self-love. And we all know that'll grow hair on the palms of your hands.> I am tempted to say <Just like a woman>, but I will bite my sharp tongue to avoid the taste of foot (thanks to Will for that one). However, consider: <former brother-in-law (whos a big fat brainbox)...because Im too lazy to even Google it.> I could not make that stuff up, I swear. And not even a hint of <caritas> or <amore>. Other relevant developments: I have the Max van Egmond CD [6] in hand, but not yet played because of the college radio distraction (a couple days of Yehudi Menuhin). I do not see anything in the booklet notes specific to <solo harpsichord> vs. harpsichord plus cello and/or bass for continuo. I do see very precise comments on continuo articulation, accompanied by significant reference notes. More to come, no need to sit on pins in anticipation. |
||||||
|
Ed Myskowski wrote (January 11, 2009):BWV 203 recordings Geez, there is a guy who told me (off list) that he would be <sitting on pins> waiting for my comments. Sorry, almost forgot. If, as Aryeh wrote in round 1, the performance is determined by vocal quality, then DFDieskau [2] is unique. However, Max van Egmond [6] is not to be dismissed, even solely on the basis of singing. If you feel, as I do, that the overall balance of performance is important as well, even in this simple arrangement, then Max with solo harpsichord gets the nod, a careful, accurate performance, with booklet notes to match, detailing the keyboard articulation, supported by copious references. Almost unheard of for what used to be LP liner notes. The CD is a compendium of Handel and Scarlatti, along with Bach BWV 923 Bm prelude, so it is not for a basic Bach library. But if you would like to hear an alternate to the DFDieskau [2] in a significantly different performance, by a legend of a different sort, this performance is worth seeking out. Perhaps getting scarce, the second hand copy I found may have been elusive. I will check later and report back. I am trying to hurry, guy on pins. The two versions with the standard sets are not of the same caliber, although I did quite enjoy Villisech/Leonhardt [4] (also harpsichord only continuo) until I heard the van Egmond [6]. Details on all these versions are availble from Aryeh, round 1. My only contrasting comment is that I place a bit more interest on the accompaniment, and therefore in the solo harpsichord of both van Egmond and Villesech, Max significantly preferred for both vocal and accompaniment. I have to say, it is quite a pleasurable change of pace to listen to some nearly scandalous Italian text, inspiring? some lovely, if brief, mnusic. Makes one think (at least this one). Love you madly! (Edward Kennedy Duke Ellington). Got to see him once, probably spent a weeks pay, from toting those golf clubs. No regrets, best money I have ever spent has been on music, Hawaiian shirts, and Fire Rock Pale Ale. Irreverent? You betcha. I am taking a poll. Do you think maestro Bach is laughing? Probably not, he was a Lutheran. |
||||||
|
Cantata BWV 203 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions |
||||||
|
Recordings & Discussions of Cantatas : Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Cantatas BWV Anh | Order of Discussion |
Last update: ýJanuary 12, 2009 ý12:21:33