|
Cantata BWV 179
Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei
Russian Translation
Кантата BWV 179 - Не будь недоверчивым к страху пред Господом |
Событие: Кантата на 11-е воскресенье по Троице |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Coro |
1 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Siehe zu, dass deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei, und diene Gott nicht mit falschem Herzen! |
|
Не будь недоверчивым к страху пред Господом
и не приступай к Нему с раздвоенным сердцем. |
|
|
|
|
2 |
Recitativo T |
2 |
Речитатив [Тенор] |
|
Continuo |
|
|
|
Das heutge Christentum
Ist leider schlecht bestellt:
Die meisten Christen in der Welt
Sind laulichte Laodicäer
Und aufgeblasne Pharisäer,
Die sich von außen fromm bezeigen
Und wie ein Schilf den Kopf zur Erde beugen,
Im Herzen aber steckt ein stolzer Eigenruhm;
Sie gehen zwar in Gottes Haus
Und tun daselbst die äußerlichen Pflichten,
Macht aber dies wohl einen Christen aus?
Nein, Heuchler könnens auch verrichten. |
|
Сегодня христианство,
увы, весьма слабо:
всех больше в мире христианском
Лаодикийцев теплохладных
и горделивых фарисеев.
Снаружи кажутся они благочестивыми,
склоняясь, как тростник, главами до земли,
но самовосхваленья сердце их полно.
Да, ходят в Божий храм они
и внешний долг церковный исполняют –
но в этом ли благая христианства суть?
Ведь и ханжи всё (внешнее) блюдут. |
|
|
|
|
3 |
Aria T |
3 |
Ария [Тенор] |
|
Oboe I/II e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo |
|
|
|
Falscher Heuchler Ebenbild
Können Sodomsäpfel heißen,
Die mit Unflat angefüllt
Und von außen herrlich gleißen.
Heuchler, die von außen schön,
Können nicht vor Gott bestehn. |
|
Фальшивый лицемера вид
плодом назвать Содома можно:
внутри него – (великая) нечистота,
снаружи блеск великолепный.
Но лицемеры, кои хороши лишь внешне,
не устоят пред Богом. |
|
|
|
|
4 |
Recitativo B |
4 |
Речитатив [Бас] |
|
Continuo |
|
|
|
Wer so von innen wie von außen ist,
Der heißt ein wahrer Christ.
So war der Zöllner in dem Tempel,
Der schlug in Demut an die Brust,
Er legte sich nicht selbst ein heilig Wesen bei;
Und diesen stelle dir,
O Mensch, zum rühmlichen Exempel
In deiner Buße für;
Bist du kein Räuber, Ehebrecher,
Kein ungerechter Ehrenschwächer,
Ach bilde dir doch ja nicht ein,
Du seist deswegen engelrein!
Bekenne Gott in Demut deine Sünden,
So kannst du Gnad und Hilfe finden! |
|
Но кто внутри благочестив, как и снаружи,
тот истинный христианин.
Так в храме некогда мытарь,
бия себя в смиреньи в грудь,
не думал о себе, что свят;
но именно его возьми себе,
о человек, как славный образец
для покаянья твоего.
Ты не грабитель, не прелюбодей,
не разоряешь ты чужую честь –
но не воображай поэтому,
что ты, как ангел, чист!
Смиренно исповедай Господу грехи твои,
и благодать Его и помощь ты обрящешь. |
|
|
|
|
5 |
Aria S |
5 |
Ария [Сопрано] |
|
Oboe da caccia I/II, Continuo |
|
|
|
Liebster Gott, erbarme dich,
Laß mir Trost und Gnad erscheinen!
Meine Sünden kränken mich
Als ein Eiter in Gebeinen,
Hilf mir, Jesu, Gottes Lamm,
Ich versink im tiefen Schlamm! |
|
Помилуй, Боже преблагий, меня
и утешение яви и благодать!
Грехи гнетут меня,
как боль в костях*;
о, помоги, Иисусе, Агнче Божий!
в трясине я глубокой утопаю! |
|
|
|
* Аввакум 3, 16 |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Хорал [С, А, Т, Б] |
|
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Ich armer Mensch, ich armer Sünder
Steh hier vor Gottes Angesicht.
Ach Gott, ach Gott, verfahr gelinder
Und geh nicht mit mir ins Gericht!
Erbarme dich, erbarme dich,
Gott, mein Erbarmer, über mich! |
|
Ах! бедный человек я, жалкий грешник!
пред ликом Бога ныне предстою.
О Господи, не погуби,
со мною в суд не вниди!
Помилуй, о Всемилостивый, сжалься,
умилосердись, Боже, надо мною! |
|
|
|
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (April 2009, August 2011) |
|
|