Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 175: Er rufet seinen Schafen mit Namen

BWV 175: Han kaller sine sauer ved navn

 

3. pinsedag

   

1. Resitativ tenor: Er rufet seinen Schafen

1. Resitativ tenor:

«Er rufet seinen Schafen mit Namen

”Han kaller sine egne sauer ved navn

und führet sie hinaus»

og fører dem ut.”

   

2. Arie alt: Komm, leite mich

2. Arie alt:

Komm, leite mich,

Kom, led du meg,

es sehnet sich

nå lenges jeg

mein Geist auf grüne Weide!

til himlens grønne enger!

Mein Herze scmacht’,

Her ubehag

ächzt Tag und Nacht,

er natt og dag,

mein Hirte, meine Freude.

min hyrde, vent ikke lenger!

   

3. Resitativ tenor: Wo find ich dich?

3. Resitativ tenor:

Wo find ich dich?

Hvor ser jeg deg?

Ach! wo bist du verborgen?

Akk, hvor er du forborgen?

O! Zeige dich mir bald!

Å, vis deg snart for meg!

Ich sehne mich.

Nå lengter jeg.

Brich an, erwünschter Morgen!

Bryt frem, du skjønne morgen!

   

4. Arie tenor: Es dünket mich

4. Arie tenor:

Es dünket mich, ich seh dich kommen,

Jeg synes at jeg ser deg komme,

du gehst zur rechten Türe ein.

du går den rette døren inn,

Du wirst im Glauben aufgenommen

i troen er du hos de fromme,

und musst der wahre Hirte sein.

de kaller deg for hyrden sin.

Ich kenne deine holde Stimme,

Jeg kjenner godt din myke stemme,

die voller Lieb und Sanftmut ist,

av kjærlighet så mild og kjær,

dass ich im Geist darub ergrimme,

at mitt sinn av dem lar seg vemme

wer zweifelt, dass du Heiland seist.

som betviler hvem du er.

   

5. Resitativ alt, bass: Sie vernahmen aber nicht

5. Resitativ alt, bass:

«Sie vernahmen aber nicht, was es war,

Men de skjønte ikke hva det var,

das er zu ihnen gesaget hatte.»

som han nå hadde sagt til dem.

Bass:

Bass:

Ach ja! Wir Menschen sind oftmals

Akk ja! Vi mennesker kan ofte

den Tauben zu vergleichen:

lignes med en due:

Wenn die verblendete Vernunft nicht weiss,

Når en forblindet fornuft ikke vet

was er gesaget hatte.

hva han nå hadde sagt dem.

O! Torin, merke doch,

Du dåre! Merk deg vel,

wenn Jesus mit dir spricht,

hva Jesus taler her,

dass es zu deinem Heil geschicht.

det er for frelsens skyld det skjer.

   

6. Arie bass: Öffnet euch

6. Arie bass:

Öffnet euch, ihr beiden Ohren,

Åpne dere, begge ører,

Jesus hat euch zugeschworen,

for Jesu ord så dere hører:

dass er Teufel, Tod erlegt.

Han har Satan, død lagt ned.

Gnade, G’nüge, volles Leben

Nåde, godhet vil han yte,

will er allen Christen geben,

livets fylde skal de nyte

wer im folgt, sein Kreuz nachträgt.

som sitt kors vil bære med.

   

7. Koral: Nun, werter Geist

7. Koral:

Nun, werter Geist, ich folge dir;

Du Hellig Ånd, jeg følger deg,

hilf, dass ich suche für und für

hjelp at jeg søker all min vei

nach deinem Wort ein ander Leben,

et liv hvor ordet ditt skal råde

das du mir willt aus Gnaden geben.

som du vil skjenke meg av nåde.

Dein Wort ist ja der Morgenstern,

Ditt ord er morgenstjernen lik

der herrlich leuchtet nah und fern.

som skinner herlig og unik.

Drum will ich, die mich anders lehren,

Så vil jeg intet annet lære

in Ewigkeit, mein Gott, nicht hören.

enn hva som er min Gud til ære.

Alleluja, alleluja!

Halleluja, halleluja!

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Monday, October 16, 2017 10:41