Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 172: Erschallet, ihr Lieder

BWV 172: Gi gjenlyd med sanger

 

Pinsedag

   

1. Kor: Erschallet, ihr Lieder

1. Kor:

Erschallet, ihr Lieder,

Gi gjenlyd med sanger,

erklinget, ihr Saiten!

ha strengene rede!

O seligste Zeiten!

O saligste tider!

Gott will sich die Seelen

Gud vil våre sjeler

zu Tempeln bereiten.

til templer berede.

   

2. Resitativ bass: «Wer mich liebet»

2. Resitativ bass:

«Wer mich liebet, der wird mein Wort halten,

«Den meg elsker, han vil holde mitt ord,

und mein Vater wird ihn lieben,

og min Far skal elske ham,

und wir werden zu ihm kommen

og vi skal komme til ham

und Wohnung bei ihm machen.»

og ta hos ham vår bolig.»

   

3. Arie bass: Heiligste Dreieinigkeit

3. Arie bass:

Heiligste Dreieinigkeit,

Helligste Treenighet,

grosser Gott der Ehren,

Gud med makt og ære,

komm doch in der Gnadenzeit

kom dog i din majestet

bei uns einzukehren;

for hos oss å være;

komm doch in die Herzenhütten,

kom dog inn i hjertets indre,

sind sie gleich gering und klein;

om det smått og ringe er,

komm und lass dich doch erbitten,

kom og la deg intet hindre,

komm und kehre bei uns ein!

kom og ta din bolig her!

   

4. Arie tenor: O Seelenparadies

4. Arie tenor:

O Seelenparadies,

O sjelens paradis

dass Gottes Geist durchwehet,

hvor Herrens Ånd vil være,

der bei der Schöpfung blies,

den Ånd med livets bris,

der Geist, der nie vergehet.

den Ånd med evig ære.

Auf, auf, bereite dich,

Stå opp, bered da deg,

der Tröster nahet sich.

din trøster nærmer seg.

   

5. Duett sopran, alt: Komm!

5. Duett sopran, alt:

Anima:

Sjelen:

Komm, lass mich nicht länger warten,

Kom, la meg ei vente lenger,

komm, du sanfter Himmelswind,

kom, du milde himmelvind,

wehe durch den Herzengarten!

blås henover hjertets enger!

Spiritus Sanctus:

Den Hellige Ånd:

Ich erquicke dich, mein Kind.

Jeg forfrisker nå ditt sinn.

Anima:

Sjelen:

Liebste Liebe, die so süsse,

Kjærlighet som alle favner

aller Wollust Überfluss!

og som intet overgår,

Ich vergeh, wenn ich dich misse.

jeg forgår når jeg deg savner!

Spiritus Sanctus:

Den Hellige Ånd:

Nimm von mir den Gnadenkuss.

Nådens kyss av meg du får.

Anima:

Sjelen:

Sei im Glauben mir willkommen,

Vær velkommen hit i sinnet,

höchste Liebe, komm herein!

guddomsnåde, kom herinn!

Du hast mir das Herz genommen.

Åpent skal du hjertet finne.

Spiritus Sanctus:

Den Hellige Ånd:

Ich bin dein, und du bist mein!

Jeg er din, og du er min!

   

6. Koral: Von Gott kömmt

6. Koral:

Von Gott kömmt mir ein Freudenschein,

Min sjel i Gud da fryder seg

wenn du mit deinen Äugelein

når du så vennlig ser til meg

mich freundlich tust anblicken.

med miskunn fra ditt øye.

O Herr Jesu, mein trautes Gut,

O Jesus Krist, min Frelser god,

dein Wort, dein Geist dein Leib und Blut

ditt ord, din Ånd, din kropp og blod

mich innerlich erquicken:

meg styrker fra det høye.

Nimm mich freundlich

Ta meg til deg,

in dein Arme, dass ich warme

gi din varme til meg, arme,

werd von Gnaden:

la din nåde

Auf dein Wort komm ich geladen.

og ditt ord meg alltid råde.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Monday, October 16, 2017 10:41