|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 172 - Faites retentir vos chants, faites vibrer vos cordes ! |
||
|
Événement : Dimanche de Pentecôte |
||
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
||
|
1 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
|
Tromba I-III, Timpani, Violino I/II, Viola I/II, Fagotto, Continuo |
||
|
Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! |
||
|
2 |
Récitatif [Basse] |
|
|
Continuo |
||
|
Wer mich liebet, der wird mein Wort halten, Celui qui m'aime gardera ma parole, und mein Vater wird ihn lieben, et mon Père l'aimera, und wir werden zu ihm kommen et nous viendrons à lui und Wohnung bei ihm machen. et nous ferons chez lui notre demeure. |
||
|
3 |
Air [Basse] |
|
|
Tromba I-III, Timpani, Fagotto, Continuo |
||
|
Heiligste Dreieinigkeit, |
||
|
4 |
Air [Ténor] |
|
|
Violino I/II e Viola I/II all' unisono, Continuo |
||
|
O Seelenparadies, |
||
|
5 |
Air (Duetto) Soprano (l'âme) , Alto (l'Esprit saint) |
|
|
Oboe, Violoncello obligato |
||
|
Soprano (l'âme): Viens, ne me fais pas attendre plus longtemps, Komm, du sanfter Himmelswind, Viens, toi doux vent du ciel, Wehe durch den Herzensgarten! Souffle à travers le jardin de mon cœur ! |
Alto (l'Esprit saint): Je te rafraîchis, mon enfant. |
|
|
Liebste Liebe, die so süße, |
Nimm von mir den Gnadenkuß. |
|
|
Sei im Glauben mir willkommen, |
Ich bin dein, und du bist mein! |
|
|
6 |
Choral [S, A, T, B] |
|
|
Violino I/II, Viola I/II, Fagotto, Continuo |
||
|
Von Gott kömmt mir ein Freudenschein, Une lumière joyeuse vient de Dieu à moi, Wenn du mit deinen Äugelein Quand avec vos chers yeux Mich freundlich tust anblicken. Tu me regardes amicalement. O Herr Jesu, mein trautes Gut, O Seigneur Jésus, mon bien-aimé, Dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut Ta parole, ton esprit, ton corps et ton sang Mich innerlich erquicken. Me rafraîchissent à l'intérieur. Nimm mich Prends-moi Freundlich Amicalement In dein Arme, daß ich warme werd von Gnaden: Dans tes bras, pour que je puisse être réchauffé par ta grâce : Auf dein Wort komm ich geladen. À ta parole j'arrive invité. |
||
|
7 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
|
Tromba I-III, Timpani, Violino I/II, Viola I/II, Fagotto, Continuo |
||
|
Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! |
||
|
-- |
||
|
French Translation by Guy Laffaille (April 2008) |
||
|
Cantata BWV 172 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3German Text | German-2 | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | English-7 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Japanese-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-2 Chorale Text: Wie schön leuchtet der Morgenstern |
||
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýApril 6, 2008 ý09:15:04