Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 108
Es ist euch gut, daß ich hingehe
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 108 - It is good for you that I should go away

Event: Cantata for Cantate [4th Sunday after Easter]
Readings:
Epistle: Jas. 1: 17-21; Gospel: John 16: 5-15
Text:
Christiane Mariane von Ziegler (Mvts. 2, 3, 5); John 16: 7 (Mvt. 1); John 16: 13 (Mvt. 4); Paul Gerhardt (Mvt. 6)
Chorale Text:
Gott Vater, sende deinen Geist

Biblical quotations in green font, chorales in purple

1

Aria [Bass]

Oboe d'amore I, Violino I/II, Viola, Continuo

Es ist euch gut, daß ich hingehe;
It is good for you that I should go away;
denn so ich nicht hingehe,
for if I do not go away
kömmt der Tröster nicht zu euch.
the comforter will not come to you.
So ich aber gehe,
But if I go
will ich ihn zu euch senden.
I shall send him to you.

2

Aria [Tenor]

Violino solo, Continuo

Mich kann kein Zweifel stören,
No doubt can disturb me
Auf dein Wort, Herr, zu hören.
from hearing your word, Lord.
Ich glaube, gehst du fort,
I believe, if you go away
So kann ich mich getrösten,
then I can be comforted
Dass ich zu den Erlösten
that among the redeemed
Komm an gewünschten Port.
I shall come to the haven I long for.

3

Recitative[Tenor]

Continuo

Dein Geist wird mich also regieren,
Your spirit will therefore guide me
Dass ich auf rechter Bahne geh;
so I walk along the right path;
Durch deinen Hingang kommt er ja zu mir,
through your departure he does indeed come to me:
Ich frage sorgensvoll: Ach, ist er nicht schon hier?
I ask anxiously: Ah, is he not already here?

4

Chorus [S, A, T, B]

Oboe d'amore I/II e Violino I all' unisono, Oboe d'amore II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo

Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit, kommen wird,
But when he comes, the spirit of truth,
der wird euch in alle Wahrheit leiten.
He will guide you into all truth.
Denn er wird nicht von ihm selber reden,
For he will not speak of himself,
sondern was er hören wird, das wird er reden;
but whatever he hears, he will say
und was zukünftig ist,
and what is to come
wird er verkündigen.
He will proclaim.

5

Aria [Alto]

Violino I/II, Viola, Continuo

Was mein Herz von dir begehrt,
What my heart desires of you
Ach, das wird mir wohl gewährt.
Ah, that will certainly be fulfilled.
Überschütte mich mit Segen,
Pour down upon me your blessing,
Führe mich auf deinen Wegen,
lead me in your way
Dass ich in der Ewigkeit
so that in eternity
Schaue deine Herrlichkeit!
I may behold your glory!

6

Chorale will [S, A, T, B]

Oboe d'amore I/II, Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

Dein Geist, den Gott vom Himmel gibt,
Your Spirit, which God gives from heaven,
Der leitet alles, was ihn liebt,
leads all those who love him
Auf wohl gebähntem Wege.
on well trodden paths.
Er setzt und richtet unsren Fuß,
He places and guides our feet
Dass er nicht anders treten muss,
so that they only have to tread
Als wo man findt den Segen.
where blessings are to be found.

--

This Translation in Parallel Format

English Translation by Francis Browne (August 2008)
Contributed by Francis Browne (August 2008)

Cantata BWV 108: Es ist euch gut, daß ich hingehe for Cantate [4th Sunday after Easter] (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 108 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-4 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Gott Vater, sende deinen Geist [BWV 108/6]

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Monday, January 09, 2023 14:21