Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 1
Wie schön leuchtet der Morgenstern

Russian Translation

Кантата BWV 1 - Как прекрасно светит утренняя звезда!

Событие: Праздник Благовещения Девы Марии

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор

 

Corno I/II, Oboe da caccia I/II, Violino concertante I/II, Violino ripieno I/II, Viola, Continuo

 

Wie schön leuchtet der Morgenstern
Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn,
Die süße Wurzel Jesse!
Du Sohn Davids aus Jakobs Stamm,
Mein König und mein Bräutigam,
Hast mir mein Herz besessen,
Lieblich,
Freundlich,
Schön und herrlich, groß und ehrlich, reich von Gaben,
Hoch und sehr prächtig erhaben.

 

Как прекрасно светит утренняя звезда
полноты благодати и истины от Господа,
сладкого корня Иессеева!
О Сын Давидов из рода Иакова,
мой Царь и мой Жених!
(Ты) обладаешь моим сердцем,
в любви,
радости,
красоте и господстве, величии и чести, богатстве дарами,
высоте и великолепии превозносимый.

       

2

Recitativo T

2

Речитатив [Тенор]

 

Continuo

   
 

Du wahrer Gottes und Marien Sohn,
Du König derer Auserwählten,
Wie süß ist uns dies Lebenswort,
Nach dem die ersten Väter schon
So Jahr' als Tage zählten,
Das Gabriel mit Freuden dort
In Bethlehem verheißen!
O Süßigkeit, o Himmelsbrot,
Das weder Grab, Gefahr, noch Tod
Aus unsern Herzen reißen.

 

Ты истинный Бог и Сын Марии,
Ты Царь избранных Твоих.
Как сладостно нам сие слово жизни
которое со времён праотцев
мы ждали годы и дни,
как наконец Гавриил с радостью
возвестил его в Вифлееме!
О сладость, о небесный хлеб,
которые ни могила, ни опасность, ни смерть
не отнимут от наших сердец.

       

3

Aria S

3

Aрия [Сопрано]

 

Oboe da caccia, Continuo

   
 

Erfüllet, ihr himmlischen göttlichen Flammen,
Die nach euch verlangende gläubige Brust!
Die Seelen empfinden die kräftigsten Triebe
Der brünstigsten Liebe
Und schmecken auf Erden die himmlische Lust.

 

Исполни, небесное божественное пламя,
стремящиеся к тебе верующие сердца!
Души чувствуют стремительную силу
пламенной любви,
и вкушают на земле небесную радость.

       

4

Recitativo B

4

Речитатив [Бас]

 

Continuo

   
 

Ein irdscher Glanz, ein leiblich Licht
Rührt meine Seele nicht;
Ein Freudenschein ist mir von Gott entstanden,
Denn ein vollkommnes Gut,
Des Heilands Leib und Blut,
Ist zur Erquickung da.
So muss uns ja
Der überreiche Segen,
Der uns von Ewigkeit bestimmt
Und unser Glaube zu sich nimmt,
Zum Dank und Preis bewegen.

 

Суетный блеск, земное сияние
не трогают мою душу.
Радость дается мне от Бога,
ибо единственное совершенное благо,
Тело и Кровь Спасителя,
вознося благодарение и хвалу.
Итак, должны мы
величайшую благодать,
определенную нам от вечности,
принимать верою,
оживотворяет нас здесь, (на земле).

       

5

Aria T

5

Aрия [Тенор]

 

Violino concertante I/II, Violino ripieno I/II, Viola, Continuo

 

Unser Mund und Ton der Saiten
Sollen dir
Für und für
Dank und Opfer zubereiten.
Herz und Sinnen sind erhoben,
Lebenslang
Mit Gesang,
Großer König, dich zu loben.

 

Наши уста и звуки струн
должны Тебе
постоянно
быть уготованы для благодарения и жертвы.
Сердце и разум да подвигнутся
всю жизнь
с песнопением,
великий Царь, Тебя славить.

       

6

Choral

6

Хорал

 

Corno I e Violino I col Soprano, Corno II, Oboe I e Violino II coll'Alto, Oboe II e Viola col Tenore, Continuo

 

Wie bin ich doch so herzlich froh,
Dass mein Schatz ist das A und O,
Der Anfang und das Ende;
Er wird mich doch zu seinem Preis
Aufnehmen in das Paradeis,
Des klopf ich in die Hände.
Amen!
Amen!
Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange,
Deiner wart ich mit Verlangen.

 

О, как я сердечно радуюсь
тому, что мое Сокровище – Альфа и Омега,
начало и конец;
Он, искупив меня Своею ценою,
примет в рай,
к которому я простираю руки.
Аминь!
Аминь!
Гряди, прекрасный венец радости, не замедли,
Тебя я жду, к Тебе стремлюсь.

       
 

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (March 2007, July 2007)

Cantata BWV 1: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | German-2 | Translations: Dutch-2 | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-1 | Italian-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-1 | Spanish-2
Chorale Text:
Wie schön leuchtet der Morgenstern

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Back to the Top


Last update: ýJuly 6, 2007 ý12:37:38