Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 1
Wie schön leuchtet der Morgenstern
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 1 - 晨星何等光辉灿烂

节日 (Events): 加百列向马利亚显现 (Feast of Annunciation of Mary)
以赛亚7:10-16,路加1:26-38

德国原装文本 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

1. Coro

1. 合唱

Corno I/II, Oboe da caccia I/II, Violino concertante I/II, Violino ripieno I/II, Viola, Continuo

Wie schön leuchtet der Morgenstern
Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn,
Die süße Wurzel Jesse!
Du Sohn Davids aus Jakobs Stamm,
Mein König und mein Bräutigam,
Hast mir mein Herz besessen,
Lieblich,
Freundlich,
Schön und herrlich, groß und ehrlich, reich von Gaben,
Hoch und sehr prächtig erhaben.

晨星何等光辉灿烂,
满有主的恩典真理。
他是耶西甜美之根!
雅各所出大卫之子,
他是我的王和新郎,
他占有我感谢的心。
慈爱,友谊,
美丽伟大恩典丰富,
至高至上荣耀真神。

 

2. Recitativo T

2. 宣叙调-男高音

Continuo

Du wahrer Gottes und Marien Sohn,
Du König derer Auserwählten,
Wie süß ist uns dies Lebenswort,
Nach dem die ersten Väter schon
So Jahr' als Tage zählten,
Das Gabriel mit Freuden dort
In Bethlehem verheißen!
O Süßigkeit, o Himmelsbrot,
Das weder Grab, Gefahr, noch Tod
Aus unsern Herzen reißen.

神和马利亚的儿子,
你是被拣选的君王。
你是甘甜生命之道,
你是我们最早先祖,
经年历日来的盼望。
快乐的天使加百列,
在伯利恒高声宣告!
啊,甜美的天赐灵粮!
危险灾难坟墓死亡,
都不能从我心夺去。

 

3. Aria S

3. 咏叹调-女高音

Oboe da caccia, Continuo

Erfüllet, ihr himmlischen göttlichen Flammen,
Die nach euch verlangende gläubige Brust!
Die Seelen empfinden die kräftigsten Triebe
Der brünstigsten Liebe
Und schmecken auf Erden die himmlische Lust.

从天降的神圣火焰,
充满我渴慕你的心!
我灵感到最深的情
我心感到最热的爱
在地得享天上喜乐。

 

4. Recitativo B

4. 宣叙调-男低音

Continuo

Ein irdscher Glanz, ein leiblich Licht
Rührt meine Seele nicht;
Ein Freudenschein ist mir von Gott entstanden,
Denn ein vollkommnes Gut,
Des Heilands Leib und Blut,
Ist zur Erquickung da.
So muss uns ja
Der überreiche Segen,
Der uns von Ewigkeit bestimmt
Und unser Glaube zu sich nimmt,
Zum Dank und Preis bewegen.

尘世景美肉身光耀
都触不动我的灵魂;
从神来的喜乐之光,
才是完任美善礼物,
主的身体主的宝血,
才是更新生命灵粮。
主赐下的丰富祝福,
浇灌我们直到永远。
使我们的信心增长,
一同献上感谢赞美。

 

5. Aria T

5. 咏叹调-男低音

Violino concertante I/II, Violino ripieno I/II, Viola, Continuo

Unser Mund und Ton der Saiten
Sollen dir
Für und für
Dank und Opfer zubereiten.
Herz und Sinnen sind erhoben,
Lebenslang
Mit Gesang,
Großer König, dich zu loben.

我们的口和琴声,
永永远远赞美你,
天天献感谢的祭。
高举心思和意念,
一生一世歌颂你,
称颂主伟大的王。

 

6. Choral

6. 圣诗

Corno I e Violino I col Soprano, Corno II, Oboe I e Violino II coll'Alto, Oboe II e Viola col Tenore, Continuo

Wie bin ich doch so herzlich froh,
Dass mein Schatz ist das A und O,
Der Anfang und das Ende;
Er wird mich doch zu seinem Preis
Aufnehmen in das Paradeis,
Des klopf ich in die Hände.
Amen!
Amen!
Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange,
Deiner wart ich mit Verlangen.

快乐歌唱,因为我主
是阿拉法和俄梅戛,
他是开始他是终结。
他将我作他的奖赏,
他接我去他的乐园,
我要拍手我要欢呼。
阿门!阿门!
来啊,甜美喜乐冠冕,
你是我等待的盼望。

 
 

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

请观赏1号颂赞曲的视频,有德文及中文字幕. (Watch a video with the music of Cantata BWV 1 and subtitles in German/Chinese): Video

Contributed by Chen-Hanson Ting (August 2012, September 2020)

Cantata BWV 1: Wie schön leuchtet der Morgenstern for Feast of Annunciation of Mary (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 1 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Arabic-1 | Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 (version 2) | Portuguese-1 | Romanian-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-1 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wie schön leuchtet der Morgenstern [BWV 1,6]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:37