|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Christen, ätzet diesen Tag English Translation in Parallel Format Cantata BWV 63 - Christians, engrave this day |
|||
|
Event: Cantata for Christmas DayReadings: Epistle: Titus 2: 11-14 / Isaiah 9: 2-7; Gospel: Luke 2: 1-14 Text: Johann Michael Heineccius |
|||
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|||
|
Original German Text |
English Translation |
||
|
1 |
Coro |
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Tromba I-IV, Timpani, Oboe I-III, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Christen, ätzet diesen Tag |
Christians, engrave this day in metal and marble stone ! Come and hurry with me to the manger and prove with happy lips your thanks and your duty; for the ray that there breaks in is shown to you as the light of grace. |
||
|
2 |
Recitativo A |
2 |
Recitative [Alto] |
|
Violino I/II, Viola, Continu |
|||
|
O selger Tag! o ungemeines Heute, |
Oh blessed day! Oh extraordinary today' on which the saviour of the world, the Schilo [Messiah], whom God already in paradise promised to the human race, now reveals himself fully and seeks from the imprisonment and slave chains of Satan to rescue Israel. Dear God, what are we then in our wretchedness? A fallen people, who forsake you; and nevertheless you do not choose to hate us; for before we should lie on the earth according to our deserts, before that the deity must condescend to take human nature upon himself and on the earth in the shepherds' stall to become a child. Oh incomprehensible but blessed decree! |
||
|
3 |
Aria (Duetto) S B |
3 |
Aria (Duet) [Soprano, Bass] |
|
Oboe solo, Continuo |
|||
|
Gott, du hast es wohl gefüget, |
God, you have well ordained what now happens to us. Therefore let us always trust in him and build on his grace, for he has bestowed on us what delights us now and for ever. |
||
|
4 |
Recitativo T |
4 |
Recitative [Tenor] |
|
Continuo |
|||
|
So kehret sich nun heut |
In this way now today is transformed the anxious suffering with which Israel was distresed and burdened into pure salvation and grace. The lion from the stock of David has appeared, his bow is stretched, his sword is already sharpened, with which he places us in our former freedom. |
||
|
5 |
Aria (Duetto) A T |
5 |
Aria (Duet) [Alto, Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Ruft und fleht den Himmel an, |
Call and implore heaven, come, you Christians, come into the ranks, you should rejoice on account of that which God has done today! since his graciousness maintains us and endows us with such great salvation that sufficient thanks cannot be given. |
||
|
6 |
Recitativo B |
6 |
Recitative [Bass] |
|
Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo |
|||
|
Verdoppelt euch demnach, ihr heißen Andachtsflammen, |
For this reason be redoubled, you hot flames of devotion, and strike in humility ardently together! Mount joyfully to heaven and thank God for what he has done! |
||
|
7 |
Coro |
7 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Tromba I-IV, Timpani, Oboe I-III, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Höchster, schau in Gnaden an |
Highest, look with grace on this ardour of souls who bow [in worship]. Let the thanks, which we bring you, resound pleasingly before you, Let us always go with your blessing but never let it happen that Satan may torment us. |
||
|
-- |
English Translation by Francis Browne (March 2002) |
||
|
Contributed by Francis Browne (February 2009) |
|||
Last update: ýFebruary 10, 2009 ý12:41:58