Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 27
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende?

Russian Translation

Кантата BWV 27 - Кто знает, как близок мне мой конец?

Событие: Кантата на 16-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Choral e Recitativo S A T

1

Хорал и Речитатив [Сопрано, Альт, Тенор]

 

Corno, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Chor:
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende?

 

Хор:
Кто знает, как близок мне мой конец?

 

Sopran:
Das weiß der liebe Gott allein,
Ob meine Wallfahrt auf der Erden
Kurz oder länger möge sein.

 

Сопрано:
Это знает только любящий Бог, –
кратким или долгим будет
моё странствие на земле.

 

Chor:
Hin geht die Zeit, her kommt der Tod,

 

Хор:
Время идет, приближается смерть,

 

Alt:
Und endlich kommt es doch so weit,
Dass sie zusammentreffen werden.

 

Альт:
и наконец, некогда далёкая,
приходит, чтобы встретиться со мною.

 

Chor:
Ach, wie geschwinde und behände
Kann kommen meine Todesnot!

 

Хор:
Ах, как быстро и неожиданно
может найти на меня смертная нужда!

 

Tenor:
Wer weiß, ob heute nicht
Mein Mund die letzten Worte spricht.
Drum bet ich alle Zeit:

 

Тенор:
Кто знает, не сегодня ли
мои уста произнесут последние слова?
Поэтому молюсь я всё время:

 

Chor:
Mein Gott, ich bitt durch Christi Blut,
Mach's nur mit meinem Ende gut!

 

Хор:
мой Боже, прошу Тебя, ради Христовой крови,
даруй мне благую кончину!

       

2

Recitativo T

2

Речитатив [Тенор]

 

Continuo

   
 

Mein Leben hat kein ander Ziel,
Als dass ich möge selig sterben
Und meines Glaubens Anteil erben;
Drum leb ich allezeit
Zum Grabe fertig und bereit,
Und was das Werk der Hände tut,
Ist gleichsam, ob ich sicher wüsste,
Dass ich noch heute sterben müßte:
Denn Ende gut, macht alles gut!

 

Моя жизнь не имеет никакой иной цели,
как только чтоб я мог блаженно умереть
и наследовать упование моей веры.
Поэтому все время я живу,
будучи готов к смерти;
и все дела рук моих
делаются так, будто знаю я наверно,
что должен умереть уже сегодня.
Так благая кончина всё делает благим!

       

3

Aria A

3

Aрия [Альт]

 

Oboe da caccia, Organo obligato, Continuo

   
 

Willkommen! will ich sagen,
Wenn der Tod ans Bette tritt.
Fröhlich will ich folgen, wenn er ruft,
In die Gruft,
Alle meine Plagen
Nehm ich mit.

 

Гряди! хочу сказать я,
когда смерть приходит к ложу моему.
Я желаю радостно
следовать её призыву,
оставляя могиле
все мои бедствия.

       

4

Recitativo S

4

Речитатив [Сопрано]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ach, wer doch schon im Himmel wär!
Ich habe Lust zu scheiden
Und mit dem Lamm,
Das aller Frommen Bräutigam,
Mich in der Seligkeit zu weiden.
Flügel her!
Ach, wer doch schon im Himmel wär!

 

Ах, если бы мне уже быть на небе!
Я жажду пребывать
с Агнцем,
Женихом всех верных,
Который упасет меня в блаженстве.
Лететь туда!
Ах, если бы мне уже быть на небе!

       

5

Aria B

5

Aрия [Бас]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Gute Nacht, du Weltgetümmel!
Itzt mach ich mit dir Beschluss;
Ich steh schon mit einem Fuß
Bei dem lieben Gott im Himmel.

 

Прощай, всемирная суета!
Ныне я отрешаюсь от тебя;
я уже стою одной ногой
у возлюбленного Бога на небе.

       

6

Choral

6

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Corno e Oboe col Soprano I, Violino I col Soprano II, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Welt, ade! ich bin dein müde,
Ich will nach dem Himmel zu,
Da wird sein der rechte Friede
Und die ewge, stolze Ruh.
Welt, bei dir ist Krieg und Streit,
Nichts denn lauter Eitelkeit,
In dem Himmel allezeit
Friede, Freud und Seligkeit.

 

Мир, прощай! я устал от тебя,
я хочу на небо,
где будет истинный мир
и вечный, незыблемый покой.
Мир, у тебя – война и рознь,
и ничего, кроме сплошного тщеславия,
на небе же все время –
мир, радость и блаженство.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (May 2007)

Cantata BWV 27: Recordings | Discussions
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-2
Chorale Text:
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Back to the Top


Last update: ýMay 20, 2007 ý00:00:23