Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Motet BWV 229
Komm, Jesu, Komm!
Traducción al Español
Motete BWV 229 - Ven, Jesús, ven

Ocasión desconocida
Texto: Paul Thymich 1684
Coros I/II (Soprano, contralto, tenor y bajo)

 

Texto original en alemán

 

Traducción al Español

1

Coro I/II: S A T B

1

Coros I/II [S, C, T, B]

       
 

Komm, Jesu, komm,
Mein Leib ist müde,
Die Kraft verschwindt je mehr und mehr,
Ich sehne mich
Nach deinem Friede;
Der saure Weg wird mir zu schwer!
Komm, ich will mich dir ergeben;
Du bist der rechte Weg, die Wahrheit und das Leben.

 

Ven, Jesús, ven,
mi cuerpo está fatigado,
las fuerzas me faltan cada vez más,
y suspiro por ti,
por tu paz;
”el duro camino me es difícil!
Ven, quiero entregarme a ti;
Tú eres el camino recto, la verdad y la vida.

       

2

Coro I/II: S A T B

2

Coros I/II [S, C, T, B]

       
 

Drum schließ ich mich in deine Hände
Und sage, Welt, zu guter Nacht!
Eilt gleich mein Lebenslauf zu Ende,
Ist doch der Geist wohl angebracht.
Er soll bei seinem Schöpfer schweben,
Weil Jesus ist und bleibt
Der wahre Weg zum Leben.

 

En tus manos me pongo
y digo: ”Mundo, buenas noches!
Mi vida se apresura a su final
y mi espíritu está preparado.
Hacia su creador se elevará,
pues Jesús es siempre
la verdadera vía hacia la vida.

       

--

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

Aportados por Saúl Botero-Restrepo (septiembre 2013)

Motets BWV 225-231: Details
Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1961-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019
General Discussions:
Part 1 | Part 2 | Systematic Discussions: BWV 225 | BWV 226 | BWV 227 | BWV 228 | BWV 229 | BWV 230 | BWV 231 | BWV 225-231 - Summary
Individual Recordings:
Motets - K. Junghänel & Cantus Cölln | Motets - E. Ericson | Motets - D. Fasolis | Motets - N. Harnoncourt | Motets - R. Kammler
Motet BWV 229:
German Text | Translations: Chinese-2 | Dutch-3 | English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | French-6 | Hebrew-3 | Hungarian-2 | Italian-2 | Japanese | Portuguese-2 | Russian-1 | Spanish-7

Spanish Translations (Spanish-7): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: żApril 28, 2013 ż13:50:22