|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Cantata BWV 202
Weichet nur, betrübte Schatten
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 202 - Give way now, dismal shadows
|
Event: Secular Cantata to celebrate a wedding |
|
|
1 |
Aria [Soprano] |
|
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Weichet nur, betrübte Schatten, Frost und Winde, geht zur Ruh! Frost and wind, go to rest! Florens Lust Flora's delight Will der Brust will grant our hearts Nichts als frohes Glück verstatten, nothing but joyful fortune, Denn sie träget Blumen zu. for she comes bearing flowers. |
|
|
2 |
Recitative [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
Die Welt wird wieder neu, Auf Bergen und in Gründen on hills and in valleys Will sich die Anmut doppelt schön verbinden, beauty will unite and be doubly fair, Der Tag ist von der Kälte frei. the day is free from cold. |
|
|
3 |
Aria [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
Phoebus eilt mit schnellen Pferden Durch die neugeborne Welt. through the newborn world, Ja, weil sie ihm wohlgefällt, Yes, since this delights him so much, Will er selbst ein Buhler werden. he himself wants to become a lover. |
|
|
4 |
Recitative [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
Drum sucht auch Amor sein Vergnügen, Wenn Purpur in den Wiesen lacht, when purple laughs in the meadows, Wenn Florens Pracht sich herrlich macht, when Flora's splendour becomes glorious, Und wenn in seinem Reich, and when in his kingdom, Den schönen Blumen gleich, like the beautiful flowers Auch Herzen feurig siegen. hearts also are victorious in their ardour. |
|
|
5 |
Aria [Soprano] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
Wenn die Frühlingslüfte streichen Und durch bunte Felder wehn, and waft through the colourful fields, Pflegt auch Amor auszuschleichen, it is Love's custom also to sneak out Um nach seinem Schmuck zu sehn, to see what is his own glory Welcher, glaubt man, dieser ist, -and that, people believe, is this: Dass ein Herz das andre küsst. when one heart kisses another. |
|
|
6 |
Recitative [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
Und dieses ist das Glücke, Dass durch ein hohes Gunstgeschicke when through a lofty gift of fate Zwei Seelen einen Schmuck erlanget, two souls obtain one jewel, An dem viel Heil und Segen pranget. which is resplendent with health and blessing. |
|
|
7 |
Aria [Soprano] |
|
Oboe, Continuo |
|
|
Sich üben im Lieben, In Scherzen sich herzen to jest and caress Ist besser als Florens vergängliche Lust. is better than Flora's passing pleasure. Hier quellen die Wellen, Here the waves flow, Hier lachen und wachen here laugh and watch Die siegenden Palmen auf Lippen und Brust. the palms of victory on lips and breast. |
|
|
8 |
Recitative [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
So sei das Band der keuschen Liebe, Verlobte Zwei, beloved couple, Vom Unbestand des Wechsels frei! be free from the fickleness of change! Kein jäher Fall May no sudden accident, Noch Donnerknall no thunderclap Erschrecke die verliebten Triebe! frighten your amorous desires. |
|
|
9 |
Aria (Gavotte) [Soprano] |
|
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Sehet in Zufriedenheit Tausend helle Wohlfahrtstage, a thousand bright and prosperous days, Dass bald bei der Folgezeit so that soon as time passes Eure Liebe Blumen trage! your love may bear its flower! |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (August 2003) |
|
|
Cantata BWV 202 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | French-4 | Hebrew-2 | Hebrew-3 | Italian | Portuguese-1 | Spanish-2 | Spanish-3 |
|
English Translations in Interlinear Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýJanuary 22, 2007 ý10:29:39